Navegando por Assunto Tradução literária

Pular para: 0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
ou entre as primeiras letras:  
Mostrando resultados 21 a 40 de 107 < anterior   próximo >
Data de publicaçãoData de apresentaçãoTítuloAutor(es)Orientador(es)Coorientador(es)
12-Jan-2021Fev-2019O encontro possível na tradução poética : Ana Cristina Cesar e Wislawa SzymborskaSantos, Luana Nunes dosSiewierski, Henryk-
14-Jul-202119-Dez-2019Espèces d’Espaces : traduzindo os espaços na poética de Georges PerecGomes, Jéssica da Silva; Des Longchamps, Louise de Andrade LoiseleurAlmeida Filho, Eclair Antônio-
9-Nov-2020Dez-2019Estilo clara de ovo, bem transparentinho : retradução como proposta de atualização do texto de Dom Quixote das Crianças de Monteiro LobatoAndrade, Laura Cristina de MoraesMonteiro, Julio Cesar Neves-
9-Nov-20204-Dez-2019Estrangeirização e domesticação nas traduções brasileira e espanhola de Harry PotterCampos, Hannie Pagliany de FariaPérez López, Sandra María-
17-Jul-20232022Et je danse, aussi : tradução do gênero epistolar e análise de expressões idiomáticasRamos, Lizandra Silva de MeloOliveira, Natália Oásis de-
5-Mar-20208-Jul-2019A experiência da tradução comparando ferramentas de auxílio a tradução : Wordfast Anywhere X SmartcatAmaral, Ana Lucia Ribeiro doMiroir, Jean-Claude Lucien-
14-Jul-202117-Dez-2019A experiência de traduzir Cheikh Anta Diop : Nations Nègres et CultureLeite, Ana Caroline FerreiraFerreira, Alice Maria de Araújo-
13-Nov-20144-Jul-2014A fantástica fábrica de contos inesperados : traduzindo Roald DahlRabelo, Lorena MeloRidd, Mark David-
7-Abr-20163-Jul-2015Felicidade clandestina : a sistemática da deformação em traduções segundo Antoine BermanPereira, Jéssica RecioLannoy, Lucie Josephe de-
18-Nov-201414-Jul-2014A ficção e a oralidade na tradução : uma análise do processo de tradução de World War ZMonteiro, Guilherme Lucas RodriguesRidd, Mark David-
6-Nov-202027-Nov-2018A fidelidade na prova de espanhol do Itamaraty : tradução como meio de seleçãoGomes, Thainara CardosoPérez López, Sandra María-
28-Mar-2023Set-2022Fleabag e a tradução de textos subversivosCardoso, Isabela LourençoHamilton, Norma Diana-
21-Fev-201813-Dez-2017O folclore brasileiro na obra infanto-juvenil de Monteiro Lobato : uma tradução do livro O SaciRibeiro, Denise SantosRadhay, Rachael Anneliese-
7-Ago-202314-Fev-2023Georges Perec além das contraintes olipianas : traduzindo a transtextualidade de Espèces d’EspacesGuimarães, Alexandre SidneiAlmeida Filho, Eclair Antônio-
20-Mar-2023Mai-2022O guarani na tradução de Tava-í pelo Clube do LivroAlves, Carla RodriguesPérez López, Sandra María-
18-Out-202324-Jul-2023Histórias de Alexandre : uma proposta de uma tradução comentadaRetto, Giovanna Caldeira da SilvaRadhay, Rachael Anneliese-
30-Mar-2017Dez-2016Identidade e alteridade tradução e manifestação da poesia de W. B. YeatsMonteiro, Laetícia Maria Ferreira PortoRossi, Ana Helena-
22-Jul-202011-Dez-2019A influência do Great Vowel Shift na interpretação moderna de Sonho de uma noite de verãoRufino, Vitória Maria TolentinoMeirelles, Virgínia Andrea Garrido-
12-Set-202325-Jan-2023Leitura comentada da tradução da obra Zoo loco, de María Elena WalshOliveira, Yasmin de JesusLannoy, Lucie Josephe de-
5-Mar-20206-Dez-2018Les Misérables : a natureza descritiva dentro de uma perspectiva da traduçãoTavares, Leonora Vieira de FreitasAlmeida Filho, Eclair Antônio-