Navegando por Assunto Legendagem

Pular para: 0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
ou entre as primeiras letras:  
Mostrando resultados 1 a 20 de 30  próximo >
Data de publicaçãoData de apresentaçãoTítuloAutor(es)Orientador(es)Coorientador(es)
14-Dez-202317-Jul-2023Acessibilidade e o papel das legendas no consumo audiovisual brasileiro pela comunidade surda : estudo de caso na UnBRezende, Mylena CardosoMoura, Dione Oliveira-
22-Jul-202017-Jul-2019Bendito seja o fruto : uma legendagem sob a ótica feminista e funcionalista de The handmaid’s taleLacerda, MarinaHarden, Alessandra Ramos de Oliveira-
28-Jul-2022Nov-2021O cangaceiro (1953) : uma proposta de legenda descritivaRodrigues, Marina BittencourtVigata, Helena Santiago-
19-Out-2021Jun-2019“Constituição 30 anos” : legendagem educativa de uma entrevista para o inglêsSilva, Vanessa Cristina de OliveiraTeixeira, Elisa Duarte-
5-Jul-202229-Out-2021Criação de corpus e fichas terminológicas : análise de termos médicos na série de tv “Grey’s Anatomy”Catuaba, Gabriela NunesCarneiro, Marcos de Campos-
30-Mar-2017Dez-2016Ding-lingue-dongue-longue : uma proposta de LSE para o filme - O Hobbit : uma jornada inesperadaOliveira, Daniela Mineu deVigata, Helena Santiago-
12-Nov-20143-Jul-2014Fawlty titles : a legendagem abusiva de uma sitcomAleixo, Ricardo Machado PaivaHarden, Alessandra Ramos de Oliveira-
27-Jan-20232022Os heterossemânticos de baixo calão nas legendas de La Casa de Papel: “Puñetero tío, con boquete o sin boquete”Rosa, Lucas de AraujoLopes, Quéfren Ramsés Corrêa-
21-Jul-202015-Jul-2019A legenda em sala de aula : o uso de vídeos legendados na aprendizagem de língua japonesaGonçalves, Willian Nobre RodriguesSekino, Kyoko-
3-Mar-20204-Dez-2018Legenda para surdos e ensurdecidos : análise comparativa entre parâmetros do Brasil e da EspanhaGregorim, Lohana AlvesVigata, Helena Santiago-
3-Mar-20202018Legendagem ativista : a importância de marcar o socioleto no filme Catadores de HistóriaMata, Patrícia Tavares daVigata, Helena Santiago-
19-Fev-201811-Dez-2017As legendas de Club de Cuervos : um olhar sobre os clichês na tradução audiovisualNakayama, Paula Michiko MatosPedro, Magali de Lourdes-
26-Jan-201811-Dez-2017As legendas em espanhol do filme Cidade de Deus : a questão da tradução dos palavrõesSilva, Pollyana Soares daPedro, Magali de Lourdes-
3-Out-2016Jun-2016Mucamas : repensando o lugar de fala em tradução ativista para legendagemCarvalho, Gilda Maria Pinho Villa-Verde deAlves, Soraya Ferreira-
13-Abr-20151-Dez-2014O mundo mundial de Manolito Gafotas : traduções, literatura e audiovisualRibeiro, Carolina de Freitas; Ramalho, Gabriela da Silva; Silva, Janaina RibeiroPérez López, Sandra María-
29-Nov-20182017Oralidade e cultura na tradução do documentário “aka Dan”Silva, Natália Cristina MaiaTeixeira, Elisa Duarte-
19-Mar-202120-Nov-2019A preservação da função do multilinguismo em legendagem para surdos e ensurdecidos no filme Un cuento chinoMachado Neto, Ercílio CarneiroVigata, Helena Santiago-
19-Nov-20182018Proposta de legenda para surdos e ensurdecidos para um episódio de One day at a timePugas, Karine da FonsecaAlves, Soraya Ferreira-
22-Jun-20172016Uma proposta de legendagem do episódio culinário Zoodles 3 Delicious Ways para surdos e ensurdecidosSouza, Aline Matos deAlves, Soraya Ferreira-
23-Dez-202111-Mai-2021Recursos de (in)formalidade nas legendas de La Casa de Papel : legendas como material textual autêntico para a construção de corporaFernandes, Nathan Felipe DiasPires, Thiago Blanch-