Data de publicação | Data de apresentação | Título | Autor(es) | Orientador(es) | Coorientador(es) |
11-Jul-2024 | 17-Fev-2023 | Adjetivação de elementos musicais em LSE de filmes do tipo drama : um estudo comparativo multilíngue | Silveira, Liam Cristopher Moutinho da | Teixeira, Elisa Duarte | - |
7-Abr-2021 | 7-Dez-2020 | Ampliação do glossário multilíngue online sobre migração e refúgio : o procedimento de criação de novas fichas | Gomes, Gustavo Roberto da Silva | Teixeira, Elisa Duarte | - |
8-Nov-2024 | 18-Set-2024 | Cake boss : tradução técnica da área de confeitaria | Matos, Emilly Dias de | Teixeira, Elisa Duarte | - |
17-Dez-2021 | 9-Dez-2019 | Cancer Nutrition and Recipes for Dummies : tradução de um livro de receitas voltado para pacientes oncológicos | Antunes, Heloisa de Lima | Teixeira, Elisa Duarte | - |
19-Out-2021 | Jun-2019 | “Constituição 30 anos” : legendagem educativa de uma entrevista para o inglês | Silva, Vanessa Cristina de Oliveira | Teixeira, Elisa Duarte | - |
26-Abr-2021 | 12-Dez-2019 | Criatividade e padronização nas traduções de Dungeons and Dragons : um estudo com corpus | Sousa, Rafael Sales de | Teixeira, Elisa Duarte | - |
21-Dez-2017 | 3-Jul-2017 | Diferença na tradução científica : comparação entre artigo científico e popularização da ciência | Cruz, Larissa Rocha Schietti | Teixeira, Elisa Duarte | - |
27-Jul-2020 | 6-Dez-2019 | Empréstimos da terminologia da moda em inglês, francês e português : um estudo de The Devil Wears Prada | Souza, Geovana dos Reis de | Teixeira, Elisa Duarte | - |
21-Jun-2022 | 20-Mai-2021 | EUDICO Linguistic Annotator – ELAN : localização do software e do manual básico para o português brasileiro | Noleto, Gustavo Antônio de Sousa | Teixeira, Elisa Duarte | - |
3-Mar-2020 | 5-Jul-2019 | Glossário multilíngue online sobre migração e refúgio : uma proposta para tradutores e intérpretes | Furtado, Anna Beatriz Dimas | Teixeira, Elisa Duarte | - |
30-Nov-2021 | 2021 | Interpretando direitos : tradução de um manual de autoestudo sobre interpretação em situações de refúgio | Silva, Júlia Cristina Valverde da | Teixeira, Elisa Duarte | - |
20-Dez-2017 | 5-Dez-2017 | Nerdy Nummies : tradução técnica de um livro de confeitaria para nerds | Maia, Juliana Rolim Nobre | Teixeira, Elisa Duarte | - |
29-Nov-2018 | 2017 | Oralidade e cultura na tradução do documentário “aka Dan” | Silva, Natália Cristina Maia | Teixeira, Elisa Duarte | - |
11-Nov-2024 | 19-Set-2024 | O papel da tradução na proteção dos direitos linguísticos de migrantes da comunidade LGBTQIA+ residentes no Brasil | Gesser, Isabela Ferreira | Teixeira, Elisa Duarte | - |
5-Mar-2020 | 10-Dez-2018 | Tradução da tradição : debate sobre o infanticídio nas comunidades indígenas do Brasil na revista “Quebrando o silêncio” | Sousa, Izabella Bezerra | Teixeira, Elisa Duarte | - |
5-Mar-2020 | 5-Jul-2018 | Tradução de Homemade Vegan Pantry : traduzindo receitas veganas com auxílio da linguística de corpus | Farias, Ana Laura Cabral de | Teixeira, Elisa Duarte | - |
20-Dez-2017 | 24-Nov-2017 | Tradução do jiu-jitsu e de sua terminologia à luz da Linguística de Corpus | Silva, Camila Fernandes da | Teixeira, Elisa Duarte | - |
11-Nov-2024 | 20-Set-2024 | Tradução e memória local : histórias de Brasília traduzidas para o inglês | Pereira, Vítor Rosa | Teixeira, Elisa Duarte | - |
12-Mar-2024 | 19-Dez-2023 | Tradução e popularização de ciência : o capítulo 7 do livro Machine translation for everyone | Navarro, Raquel Brandão | Teixeira, Elisa Duarte | - |
28-Mar-2023 | 25-Mai-2021 | Traduzindo aventuras de Pyramid of Shadows : questões terminológicas e do gênero fantasy em Dungeons & Dragons | Chassot, Daniel Leocádio | Teixeira, Elisa Duarte | - |