Título: | Tradução de Homemade Vegan Pantry : traduzindo receitas veganas com auxílio da linguística de corpus |
Autor(es): | Farias, Ana Laura Cabral de |
Orientador(es): | Teixeira, Elisa Duarte |
Assunto: | Tradução técnica Linguística de Corpus Culinária vegana Veganismo |
Data de apresentação: | 5-Jul-2018 |
Data de publicação: | 5-Mar-2020 |
Referência: | FARIAS, Ana Laura Cabral de. Tradução de Homemade Vegan Pantry: traduzindo receitas veganas com auxílio da linguística de corpus. 2018. 83 f., il. Trabalho de Conclusão de Curso (Bacharelado em Letras - Tradução - Inglês)—Universidade de Brasília, Brasília, 2018. |
Resumo: | O público brasileiro que se interessa pela culinária vegana é afetado, atualmente, pela falta de material disponível sobre o assunto em língua portuguesa. Considerando o crescente mercado vegano no mundo e no Brasil, o objetivo do presente trabalho é apresentar a tradução de um trecho do livro The Homemade Vegan Pantry, de Miyoko Schinner, publicado em 2015, nos Estados Unidos. Os desafios dessa tradução, como os títulos inventivos das receitas, repletos de neologismos, os ingredientes incomuns e a criatividade e afetividade expressivas da autora são abordados do ponto de vista teórico e metodológico da Linguística de Corpus e da Tradução Técnica, com foco na terminologia específica da subárea da culinária vegana. Esperamos, com isso, contribuir para a tradução técnica de receitas e livros veganos, ainda incipiente no Brasil, bem como para a difusão do veganismo em língua portuguesa, para que suas receitas saudáveis e sintonizadas com o bem-estar dos animais também possam ser executadas em nosso solo, sem dificuldades. |
Abstract: | The Brazilian public that is interested in vegan cuisine is currently affected by the lack of available material on the subject in Portuguese. Considering the growing vegan market in the world and in Brazil, the objective of the present work is to present the translation of an excerpt from Miyoko Schinner's The Homemade Vegan Pantry, published in 2015 in the United States. The challenges of this translation, such as the inventive titles of the recipes, full of neologisms, the unusual ingredients and the expressive creativity and affectivity of the author are approached from the theoretical and methodological point of view of Corpus Linguistics and Technical Translation, focusing on specific terminology of the sub-area of vegan cuisine. We hope, therefore, to contribute to the technical translation of vegan recipes and books, still incipient in Brazil, as well as to the diffusion of veganism in the Portuguese language, so that their healthy and attuned to animal welfare recipes can also be made on our soil, without difficulties. |
Informações adicionais: | Trabalho de Conclusão de Curso (graduação)—Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução, 2018. |
Aparece na Coleção: | Letras - Tradução - Inglês
|