Mostrando resultados 1 a 20 de 75
próximo >
Data de publicação | Data de apresentação | Título | Autor(es) | Orientador(es) | Coorientador(es) |
23-Jun-2022 | 2021 | Afinando o ouvido do tradutor : a oralidade na HQ da Turma da Mônica | Silva, Larissa de Oliveira | Lannoy, Lucie Josephe de | - |
27-Mar-2014 | 6-Dez-2013 | Algumas reflexões sobre a tradução da biografia Vida de Cícero, de Plutarco | Melo, Emanuelle Alves | Rocha, Sandra Lúcia Rodrigues da | - |
5-Out-2016 | 6-Jul-2016 | Alteridade, impasse e confronto. El palomo cojo e a problemática tradutória na narrativa mendicuttiana : uma proposta de (re)tradução | Souza, Douglas Martins Carlos | Monteiro, Julio Cesar Neves | - |
2-Ago-2017 | Dez-2016 | Ameaças e desafios na reforma da legislação do Tradutor Público e Intérprete Comercial no Brasil : análise crítica do Projeto de Lei 4625/2016 | Sassi, Iraê | Alvarez, Alba Elena Escalante | - |
18-Nov-2014 | 2014 | A Amortalhada : uma tradução possível | Araújo, Roberto Carlos Ribeiro | Pedro, Magali de Lourdes | - |
29-Jun-2022 | 2021 | Análise contrastiva das traduções de preposições em Língua de Sinais Brasileira e a Língua de Sinais Americana | Góis, Sara de Jesus Cardoso Vogado | Ribeiro, Daniela Prometi | - |
10-Fev-2017 | 2016 | Análise crítica e proposta de tradução de trechos da Bíblia “The Message” | Nunes, Samara Kirmse Batista | Ridd, Mark David | - |
3-Mar-2020 | 30-Nov-2018 | Análise da identificação de oração adjetiva em língua japonesa através do processo de tradução | Minatogau, Maíra dos Santos | Sekino, Kyoko | - |
5-Jan-2012 | 2011 | Análise dos procedimentos técnicos na tradução dos verbos compostos da língua japonesa | Lima, Jônatas Cunha Barbosa | Sekino, Kyoko | - |
21-Jul-2020 | 1-Jul-2019 | Asking for it : uma reflexão sobre o traduzir | Menezes, Bárbara Cândido | Ferreira, Alice Maria de Araújo | - |
1-Out-2013 | 18-Jul-2013 | Autoria institucional e tradução de textos técnicos na área de saúde | Mancini, Denise Macedo | Pérez López, Sandra María | - |
4-Mar-2015 | 2014 | Bas Étages : experiência baseada na tradução da oralidade | Oliveira, Grazielle Tinassi | Rossi, Ana Helena | - |
22-Jul-2020 | 17-Jul-2019 | Bendito seja o fruto : uma legendagem sob a ótica feminista e funcionalista de The handmaid’s tale | Lacerda, Marina | Harden, Alessandra Ramos de Oliveira | - |
3-Mar-2020 | 19-Jul-2019 | Caso LaGrand : uma visão linguístico-crítica da interpretação dos tratados | Silva, Sandrynny de Souza | Harden, Alessandra Ramos de Oliveira | - |
17-Out-2012 | 2012 | Clitilização em dublagens dos filmes da Disney : uma interface entre a sociolinguística e a tradutologia | Dutra, João Lucas de Moraes | Rodrigues, Ulisdete Rodrigues de Souza | - |
26-Abr-2021 | 12-Dez-2019 | Criatividade e padronização nas traduções de Dungeons and Dragons : um estudo com corpus | Sousa, Rafael Sales de | Teixeira, Elisa Duarte | - |
11-Ago-2017 | 28-Jun-2016 | Do Bardo a Baz : a transcriação de Romeu e Julieta em ícones dos anos 1990 | Cataldi, Safira Pedreira | Braga, Cláudio Roberto Vieira | - |
15-Abr-2014 | 19-Dez-2013 | Domesticação e estrangeirização no texto científico de Aryon Dall'igna Rodrigues ― Línguas brasileiras : para o conhecimento das línguas indígenas | Cesar, Janaína Thayonara Gil | Rossi, Ana Helena | - |
8-Ago-2013 | 19-Jul-2013 | Estratégias de tradução e adaptação de expressões de tratamento da língua japonesa no conto “Yabu no naka” | Carvalho, Artur Duarte de | Suzuki, Tae | - |
29-Abr-2014 | Dez-2013 | Estudo comparativo de estratégias utilizadas na tradução parcial da obra La invención de Morel, de Adolfo Bioy Casares | Rocho, Cleverson Alberto | Monteiro, Julio Cesar Neves | - |