Navegando por Assunto Tradução inglês - português

Pular para: 0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
ou entre as primeiras letras:  
Mostrando resultados 14 a 33 de 57 < anterior   próximo >
Data de publicaçãoData de apresentaçãoTítuloAutor(es)Orientador(es)Coorientador(es)
27-Jul-20206-Dez-2019Empréstimos da terminologia da moda em inglês, francês e português : um estudo de The Devil Wears PradaSouza, Geovana dos Reis deTeixeira, Elisa Duarte-
4-Mar-20154-Dez-2014Especificidade cultural e linguística no teatro em tradução : The lover (1963) de Harold Pinter para o público brasileiroBorges, Guilherme Pereira RodriguesHatje-Faggion, Válmi-
17-Mar-20162015Estratégias de tradução para o nascimento de Gentle birth choicesLeon, Taciana Lira Ponce deArraes, Flávia Cristina Cruz Lamberti-
27-Mar-20142013Experiência prática : traduzindo a legislação americana relativa ao crime organizado, aos crimes de guerra e ao terrorismoSilva, Vitor Felipe PereiraHarden, Alessandra Ramos de Oliveira-
22-Jul-202011-Dez-2019A influência do Great Vowel Shift na interpretação moderna de Sonho de uma noite de verãoRufino, Vitória Maria TolentinoMeirelles, Virgínia Andrea Garrido-
30-Nov-20212021Interpretando direitos : tradução de um manual de autoestudo sobre interpretação em situações de refúgioSilva, Júlia Cristina Valverde daTeixeira, Elisa Duarte-
13-Mai-2019Nov-2017Uma lamparina para o caminho da iluminação : tradução indireta e comentada de um texto budista tibetanoMeneses, Ariel Daltrozo MunhozCarlucci, Bruno-
4-Mar-2015Jul-2014Law & Order : Special Victims Unit : cultura e direito nas legendasAssunção, Bruna QueirozHarden, Alessandra Ramos de Oliveira-
19-Jun-20176-Dez-2016Modern Family : os desafios na tradução e legendagem do humorMachado, Joana FreitasAlves, Soraya Ferreira-
20-Dez-20175-Dez-2017Nerdy Nummies : tradução técnica de um livro de confeitaria para nerdsMaia, Juliana Rolim NobreTeixeira, Elisa Duarte-
3-Fev-20122011NFPA 1 handbook translated into portuguese : fire safety engineering and fire codesFreitas, Rodrigo AlmeidaAlves, Soraya Ferreira-
22-Jul-20202-Jul-2019No apagar das luzes da antigonick de Anne Carson : considerações sobre retraduções e traduções (in)diretasPessoa, Matheus Ely Cordeiro de Lima VieiraFerreira, Alice Maria de Araújo-
25-Fev-201417-Dez-2013Os óbices tradutórios e as possibilidades de transposição cultural em Wuthering heights : um comparativo com a tradução de Rachel de QueirozTimo, Lorena TorresAnchieta, Amarílis Macedo Lima Lopes de-
27-Mar-201416-Dez-2013Prefácios bíblicos : o tradutor do texto sensível se faz visívelPinheiro, Carolina DiasRidd, Mark David-
22-Out-20122012Projeto final : O Destino de ConradSalles, Deborah Tostes; Campos, Thaís Torres Machado deAlves, Soraya Ferreira-
5-Mar-201516-Dez-2014A (re)escritura da Eternidade Dourada, de Jack KerouacVázquez, Ana AraujoAlmeida Filho, Eclair Antônio-
30-Set-20162016“The cuckoo’s calling” e a tradusubjetividade de um best sellerSouza, Roger NunesAlves, Soraya Ferreira-
18-Out-202327-Jul-2023The outbursts of Everett True : traduzindo as tiras cômicas de A.D CondoRodrigues, Adriely da SilvaAlmeida Filho, Eclair Antônio-
10-Dez-2021Mai-2021Tradução como educação à estranheza : por uma tradução ética como pedagogia culturalLima, Gardenia NogueiraFerreira, Alice Maria de Araújo-
22-Jul-20202019A tradução das marcas de oralidade em The Celebrated Jumping Frog of Calaveras County de Mark TwainBatista, Carla Cristina da CruzMonteiro, Julio Cesar Neves-