Mostrando resultados 1 a 20 de 26
próximo >
Data de publicação | Data de apresentação | Título | Autor(es) | Orientador(es) | Coorientador(es) |
5-Out-2016 | 6-Jul-2016 | Alteridade, impasse e confronto. El palomo cojo e a problemática tradutória na narrativa mendicuttiana : uma proposta de (re)tradução | Souza, Douglas Martins Carlos | Monteiro, Julio Cesar Neves | - |
18-Nov-2014 | 2014 | A Amortalhada : uma tradução possível | Araújo, Roberto Carlos Ribeiro | Pedro, Magali de Lourdes | - |
7-Dez-2014 | 7-Jul-2014 | As agruras da tradução jurídica com linguagem de gênero : uma perspectiva funcionalista | Tufaile, Cínthia | Pérez López, Sandra María | - |
5-Set-2014 | 3-Jul-2014 | As especificidades dos textos de nutrição : do termo à dieta | Carvalho, Flor de Liz Nascimento | Nogueira, Luis Carlos Ramos | - |
24-Fev-2016 | 23-Jun-2015 | As neves do tempo : tradução de um romance policial | Santana, Gislayne Cardoso | Lannoy, Lucie Josephe de | - |
1-Out-2013 | 18-Jul-2013 | Autoria institucional e tradução de textos técnicos na área de saúde | Mancini, Denise Macedo | Pérez López, Sandra María | - |
9-Nov-2020 | 10-Dez-2019 | Chico Bento e Agamenón cruzam o Atlântico | Amorim, Adrianne Vanessa Carvalho | Páramos Cebey, María del Mar | - |
9-Nov-2020 | 4-Dez-2019 | Estrangeirização e domesticação nas traduções brasileira e espanhola de Harry Potter | Campos, Hannie Pagliany de Faria | Pérez López, Sandra María | - |
29-Abr-2014 | Dez-2013 | Estudo comparativo de estratégias utilizadas na tradução parcial da obra La invención de Morel, de Adolfo Bioy Casares | Rocho, Cleverson Alberto | Monteiro, Julio Cesar Neves | - |
6-Nov-2020 | 27-Nov-2018 | A fidelidade na prova de espanhol do Itamaraty : tradução como meio de seleção | Gomes, Thainara Cardoso | Pérez López, Sandra María | - |
15-Fev-2018 | 5-Dez-2017 | A formação do tradutor : uma pesquisa centrada nos cursos de graduação no Brasil | Silva, Thais Karina de Alencar | Alvarez, Alba Elena Escalante | - |
20-Dez-2017 | 6-Dez-2017 | Impactos da linguística de corpus no processo de revisão : o caso do Estatuto de Advocacia e da Ordem dos Advogados do Brasil | Santos, Paloma Caroline Varjão dos | Pérez López, Sandra María | - |
25-Mar-2014 | 17-Dez-2013 | Itens lexicais como unidades de tradução erótica : um estudo baseado na obra Las edades de Lulú | Silva, Fabrícia Rezende | Magalhães, Gleiton Malta | - |
26-Jan-2018 | 11-Dez-2017 | As legendas em espanhol do filme Cidade de Deus : a questão da tradução dos palavrões | Silva, Pollyana Soares da | Pedro, Magali de Lourdes | - |
30-Set-2016 | 9-Jun-2016 | Maitena - uma tradução comentada de Mujeres alteradas 1 : à luz do funcionalismo | Silva, Jéssica Lima da; Corrêa, Nathasha Nunes | Alvarez, Alba Elena Escalante | - |
12-Set-2014 | 26-Jun-2014 | Nos bastidores do MERCOSUL : tradução, tradutores e condições de trabalho | Oliveira, Eloy Pini de | Pedro, Magali de Lourdes | - |
24-Fev-2014 | 16-Dez-2013 | O universo argentino de Ana María Shua : uma tradução cor-de-rosa | Ferreira, Léia Nayr Morais | Nogueira, Luis Carlos Ramos | - |
19-Dez-2017 | 4-Jul-2017 | Procedimento técnico e erro na tradução : um horizonte extenso | Lima, Neli Moreira | Pedro, Magali de Lourdes | - |
23-Dez-2021 | 11-Mai-2021 | Recursos de (in)formalidade nas legendas de La Casa de Papel : legendas como material textual autêntico para a construção de corpora | Fernandes, Nathan Felipe Dias | Pires, Thiago Blanch | - |
5-Set-2014 | 2-Jul-2014 | A revisão aliada ao desenvolvimento profissional do tradutor : um estudo de caso | Queiroz, Guilherme Antonio Soares | Pérez López, Sandra María | - |