Utilize este link para identificar ou citar este item: https://bdm.unb.br/handle/10483/25909
Arquivos neste item:
Arquivo Descrição TamanhoFormato 
2019_AdrianneVanessaCarvalhoAmorim_tcc.pdf4,55 MBAdobe PDFver/abrir
Título: Chico Bento e Agamenón cruzam o Atlântico
Autor(es): Amorim, Adrianne Vanessa Carvalho
Orientador(es): Páramos Cebey, María del Mar
Assunto: Tradução de quadrinhos
Tradução português - espanhol
Língua espanhola - tradução
Data de apresentação: 10-Dez-2019
Data de publicação: 9-Nov-2020
Referência: AMORIM, Adrianne Vanessa Carvalho. Chico Bento e Agamenón cruzam o atlântico. 2018. 63 f., il. Trabalho de Conclusão de Curso (Bacharelado em Letras - Tradução - Espanhol)—Universidade de Brasília, Brasília, 2019.
Resumo: O presente trabalho propõe uma interrelação de dois personagens que, embora não se conheçam, poderiam ser amigos: o brasileiro Chico Bento e o espanhol Agamenón. Para tanto, nossa proposta é que os dois falem, cada um, a língua do outro, para facilitar a comunicação. Esta pesquisa tem, portanto, como principal objetivo apresentar uma proposta de versão das HQs de Chico Bento para a Espanha e tradução de Agamenón para o Brasil, apontando os desafios enfrentados para a adaptação das características dos personagens, tais como a oralidade e os aspectos relativos à cultura, utilizando ambos como referência, na tentativa de não os descaracterizar. Para alcançar nossos objetivos, partimos dos pressupostos teóricos de Liberatti, Barros e Santana.
Resumén: El presente trabajo propone una interrelación de dos personajes que, aunque no se conozcan, podrían ser amigos: el brasileño Chico Bento y el español Agamenón. Para ello, nuestra propuesta es que cada uno hable la lengua del otro para facilitar la comunicación. Por lo tanto, este estudio tiene como objetivo principal presentar una versión de las historietas de Chico Bento para España y de Agamenón para Brasil, señalando los desafíos que se enfrenta en la adaptación de las características de los personajes, tales como la oralidad y los aspectos relativos a la cultura, utilizándolos como referencia, en un intento de no caracterizarlos erróneamente. Para alcanzar nuestros objetivos, partimos de las teorías de Liberatti, Barros y Santana.
Informações adicionais: Trabalho de Conclusão de Curso (graduação)—Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução, 2019.
Licença: A concessão da licença deste item refere-se ao termo de autorização impresso assinado pelo autor que autoriza a Biblioteca Digital da Produção Intelectual Discente da Universidade de Brasília (BDM) a disponibilizar o trabalho de conclusão de curso por meio do sítio bdm.unb.br, com as seguintes condições: disponível sob Licença Creative Commons 4.0 International, que permite copiar, distribuir e transmitir o trabalho, desde que seja citado o autor e licenciante. Não permite o uso para fins comerciais nem a adaptação desta.
Aparece na Coleção:Letras - Tradução - Espanhol



Todos os itens na BDM estão protegidos por copyright. Todos os direitos reservados.