Mostrando resultados 41 a 60 de 107
< anterior
próximo >
Data de publicação | Data de apresentação | Título | Autor(es) | Orientador(es) | Coorientador(es) |
3-Out-2016 | 2016 | A letra de Gibran : uma proposta ética de tradução | Anjos, Jade Jagger Porto dos | Rossi, Ana Helena | - |
29-Jan-2024 | 21-Jul-2023 | Life Without Children : a tradução literária em tempos de pandemia | Lima, Rafael Lucas Ribeiro Bosco | Bessa, Cristiane Roscoe | - |
30-Nov-2021 | 15-Jul-2020 | Os limites da tradução : o caso da poesia gauchesca rio-platense | Ayala, Julio Richard Sanchez | Evangelista, Lily Martinez | - |
19-Nov-2018 | Jun-2018 | Literatura subalterna e o traduzir : uma tradução de I know Why the Caged Bird Sings de Maya Angelou | Brito, Philipe Farias de | Alves, Soraya Ferreira | - |
19-Nov-2018 | Jul-2018 | A literatura transgressora na obra de Charles Bukowski : uma proposta de tradução comentada para o “Velho safado” | Leite, Joana Albuquerque di Lucia Cerqueira | Harden, Alessandra Ramos de Oliveira | - |
5-Mar-2020 | 5-Dez-2018 | Marcadores culturais na tradução do inglês para o português do Brasil de Purple Hibiscus de Chimamanda Ngozie Adichie | Ruivo, Marília de Araújo | Hatje-Faggion, Válmi | - |
20-Dez-2017 | 4-Jul-2017 | Um mergulho na fantasia de George Macdonald : a tradução do conto de fadas The History of Photogen and Nycteris | Lacerda, Maria Emmily Azevedo Leitão | Radhay, Rachael Anneliese | - |
12-Set-2023 | 28-Jul-2023 | Na teia da tradução : análise de itens culturais específicos em um conto de Mariana Enríquez | Nascimento, Victória Karolinne dos Santos | Aseff, Marlova Gonsales | - |
4-Fev-2015 | 11-Dez-2014 | No dourado das minas de Autran : o estranhamento na tradução de Uma Vida em Segredo | Araujo, Jana Melo | Rossi, Ana Helena | - |
28-Mar-2023 | 5-Out-2022 | Old tales in new skins : uma proposta de tradução comentada de dois contos de Emma Donoghue | Souto, Mikaele De Souza; Hamilton, Norma Diana | - | - |
22-Jul-2020 | 13-Dez-2019 | Oralidade na tradução de “Looking for Alaska” de John Green | Louzada, Laura Baiocco | Hatje-Faggion, Válmi | - |
23-Jun-2022 | 2021 | Paco Yunque, de César Vallejo : análise de uma tradutora em formação | Cunha, Júlia Maria da Silva | Lannoy, Lucie Josephe de | - |
16-Nov-2018 | 2018 | Para não esquecer : um relato de tradução comentada | Cavalcante, Kelmington Filipe Santos | Páramos Cebey, María del Mar | - |
9-Nov-2020 | 9-Dez-2019 | Uma pequena viagem a El Salvador : chegaremos? : ou a oralidade na tradução do conto La Botija de Salarrué | Pereira, Mariana Franco de Carvalho da Silva | Páramos Cebey, María del Mar | - |
23-Jun-2022 | 22-Mai-2021 | O perfil do tradutor em : Diario de un cuento e Carta a una señorita en París de Julio Cortázar | Magalhães, Giovana Laís de Oliveira | Lannoy, Lucie Josephe de | - |
11-Jun-2021 | 15-Out-2020 | A poética do traduzir à contrainte e a experimentação da tradução oulipiana : a tradução de Quel petit vélo au guidon chromé au fond de la cour? de Georges Perec | Lobato, Lucca Marthius Reginatto | Almeida Filho, Eclair Antônio | - |
28-Mar-2023 | 20-Set-2022 | As possibilidades tradutórias do poema a song for occupations de Walt Whitman | Silva, Ana Carolina Torres da | Evangelista, Lily Martinez | Souza, Michelle Andressa Alvarenga de |
18-Jul-2023 | 14-Fev-2023 | Puro fútbol, de Fontanarrosa : diários de uma tradução futebolística | Pereira, Rafaella da Silva Pires | Alvarez, Alba Elena Escalante | - |
21-Jul-2021 | Nov-2020 | O Quinze, de Raquel de Queiroz, sob o olhar reflexivo de uma tradutora em formação | Silva, Marina de Queiroz | Lannoy, Lucie Josephe de | - |
5-Mar-2020 | 2-Jul-2018 | Uma (re)tradução de Garfield : a importância da oralidade na tradução | Penha, Libia Gabriela de Almeida | Harden, Alessandra Ramos de Oliveira | - |