Utilize este link para identificar ou citar este item: https://bdm.unb.br/handle/10483/21031
Arquivos neste item:
Arquivo Descrição TamanhoFormato 
2018_KelmingtonFilipeSantosCavalcante_tcc.pdf865,06 kBAdobe PDFver/abrir
Título: Para não esquecer : um relato de tradução comentada
Autor(es): Cavalcante, Kelmington Filipe Santos
Orientador(es): Páramos Cebey, María del Mar
Assunto: Tradução literária
Bíblia como literatura
Data de apresentação: 2018
Data de publicação: 16-Nov-2018
Referência: CAVALCANTE, Kelmington Filipe Santos. Para não esquecer: um relato de tradução comentada. 2018. 57 f. Trabalho de Conclusão de Curso (Bacharelado em Letras - Tradução - Espanhol)—Universidade de Brasília, Brasília, 2018.
Resumo: O presente Trabalho de Conclusão de Curso consiste em um relato de uma tradução inversa comentada (PT>ES) do monólogo “Para não esquecer”, do escritor e dramaturgo brasileiro Roberto Medina. Ao longo do trabalho serão analisadas as referências bíblicas presentes no texto e a manutenção da oralidade da língua de partida na língua alvo, bem como outros aspectos fundamentais a serem considerados na tradução dramática.
Resumén: El presente Trabajo de Conclusión de Curso consiste en el relato de traducción inversa comentada (PT>ES) del monólogo “Para não esquecer”, del escritor y dramaturgo brasileño Roberto Medina. A lo largo del trabajo se analizarán las referencias bíblicas presentes en el texto y la manutención de la oralidad de la lengua de partida en la lengua meta, así como otros aspectos fundamentales que se consideran en la traducción dramática.
Informações adicionais: Trabalho de Conclusão de Curso (graduação)—Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução, 2018.
Aparece na Coleção:Letras - Tradução - Espanhol



Este item está licenciado na Licença Creative Commons Creative Commons