Mostrando resultados 14 a 31 de 31
< anterior
Data de publicação | Data de apresentação | Título | Autor(es) | Orientador(es) | Coorientador(es) |
27-Fev-2024 | 19-Dez-2023 | Uma retradução parcial de La Serpiente de Oro de Ciro Alegría : análise sociolinguística de uma “tradução de fábrica” | Gomes, Madhelene Pereira | Pérez López, Sandra María | - |
1-Ago-2017 | Dez-2016 | As retraduções dos advérbios da obra Como Agua para Chocolate para o português do Brasil e de Portugal : um estudo baseado em corpus | Reis, Luciana Cristina Silva dos | Magalhães, Gleiton Malta | - |
4-Mar-2015 | 27-Nov-2014 | Termos e fraseado de especialidade como unidades de tradução : a fotografia em foco | Leite, David Christian Viana | Magalhães, Gleiton Malta | - |
27-Fev-2024 | 19-Dez-2023 | Torto Arado : a tradução como forma de reescrever histórias silenciadas | Silva Filho, Ernani da Costa e | Páramos Cebey, María del Mar | - |
22-Jun-2017 | 7-Jul-2016 | A tradução da escrita autobiográfica de Mario Levrero | Braga, Elizio José Bezerra | Pedro, Magali de Lourdes | - |
18-Jul-2023 | 15-Fev-2023 | Tradução de apostila : explorando gêneros e terminologias dentro da aviação | Silva, Celine Laura Maria da | Pérez López, Sandra María | - |
20-Dez-2017 | 27-Jun-2017 | A tradução de games : um estudo descritivo baseado no jogo Overwatch | Barcelos, Luiz Gustavo Nogueira | Magalhães, Gleiton Malta | - |
23-Jun-2022 | 2021 | A tradução de Las babas del diablo : o despertar das sensações ou uma viagem a Cortázar | Afonso, Jessica de Freitas | Nogueira, Luis Carlos Ramos | - |
30-Set-2016 | 10-Jun-2016 | Tradução de textos psicanalísticos por tradutores leigos na área : um estudo de caso | Santos, Adriely Mangabeira dos | Alvarez, Alba Elena Escalante | - |
12-Mar-2024 | 20-Dez-2023 | Tradução e cultura : desvendando o universo cultural de Mayra Santos-Febres | Sousa, Keyla Maria de Oliveira | Pedro, Magali de Lourdes | - |
27-Fev-2024 | 17-Nov-2023 | Tradução e sobrevivência : a contação de Os Três Porquinhos a crianças venezuelanas migrantes e refugiadas | Santos, Luciene Nogueira dos | Lannoy, Lucie Josephe de | - |
4-Mar-2015 | 8-Dez-2014 | A tradução juridíca como fonte de informação para os brasileiros em situação de imigração | Cardoso, Claudiane Da Silva | Pedro, Magali de Lourdes | - |
29-Jun-2017 | 7-Dez-2016 | Uma tradução reflexiva da história em quadrinhos : Andanzas de Patoruzú - “Amor sin barreras” | Santos, Clésio do Carmo | Lannoy, Lucie Josephe de | - |
16-Mar-2017 | 2016 | Traduzindo a política de antibióticos : entre línguas e terminologia | Oliveira, Andreza de Jesus | Pérez López, Sandra María | - |
1-Mar-2016 | 9-Jul-2015 | Traduzindo o surrealismo de Garcia Lorca : dificuldades e desafios da tradução de poesia | Fernandes, Amanda Santana | Lannoy, Lucie Josephe de | - |
27-Fev-2024 | 21-Dez-2023 | Triste, Louca ou Má : estudo da (auto)tradução de poesia musical | Melo, Daniela Carvalho Gomes de | Páramos Cebey, María del Mar | - |
19-Fev-2018 | 4-Dez-2017 | O uso do imperativo e do infinitivo no par espanhol-português : um estudo baseado em um corpus comparável de receitas | Silva, Márcia Maria da | Magalhães, Gleiton Malta | - |
9-Nov-2020 | 11-Jun-2019 | Xangô, o poderoso : negritude, religiosidade e tradução no universo de Manuel Zapata Olivella | Guimarães, Luciane Pereira | Nogueira, Luis Carlos Ramos | - |