Data de publicação | Data de apresentação | Título | Autor(es) | Orientador(es) | Coorientador(es) |
22-Fev-2018 | 8-Dez-2017 | Adaptação e estrangeirização em “Case Studies” de “Teaching Students with Autism : a Resource Guide for Schools” | Freitas, Maria Eduarda Vasconcelos | Rossi, Ana Helena | - |
10-Fev-2017 | Dez-2016 | Analítica Bermaniana aplicada ao capítulo Two de Even the Dogs, de Jon McGreggor | Rodrigues, Sabrina Damaceno S. E. | Rossi, Ana Helena | - |
4-Mar-2015 | 2014 | Bas Étages : experiência baseada na tradução da oralidade | Oliveira, Grazielle Tinassi | Rossi, Ana Helena | - |
26-Abr-2021 | 2020 | Criação e mediação cultural : os desafios da tradução de anúncios publicitários norte-americanos dos anos 1940 | Rosa, Karen Aparecida | Rossi, Ana Helena | - |
29-Nov-2023 | 21-Jul-2023 | Direcionalidade tradutória e tendências deformadoras : O Alienista, de Machado de Assis | Silva, Camila Côrtes da | Rossi, Ana Helena | - |
22-Fev-2018 | 8-Dez-2017 | Do texto que flui e da palavra que quebra : reflexões tradutórias em The Waves, de Virginia Woolf | Lacerda, Myllena Ribeiro | Rossi, Ana Helena | - |
15-Abr-2014 | 19-Dez-2013 | Domesticação e estrangeirização no texto científico de Aryon Dall'igna Rodrigues ― Línguas brasileiras : para o conhecimento das línguas indígenas | Cesar, Janaína Thayonara Gil | Rossi, Ana Helena | - |
3-Jan-2012 | 22-Jun-2011 | Eutanásia : uma tradução médico-jurídica sobre a dignidade no fim da vida | Araújo, Bárbara Elizabeth de Freitas Alves e | Gorovitz, Sabine; Rossi, Ana Helena | - |
30-Mar-2017 | Dez-2016 | Identidade e alteridade tradução e manifestação da poesia de W. B. Yeats | Monteiro, Laetícia Maria Ferreira Porto | Rossi, Ana Helena | - |
3-Out-2016 | 2016 | A letra de Gibran : uma proposta ética de tradução | Anjos, Jade Jagger Porto dos | Rossi, Ana Helena | - |
4-Fev-2015 | 11-Dez-2014 | No dourado das minas de Autran : o estranhamento na tradução de Uma Vida em Segredo | Araujo, Jana Melo | Rossi, Ana Helena | - |
14-Ago-2017 | 1-Dez-2016 | Surviving High School, de Lele Pons : traduzir a efemeridade da linguagem segundo Benjamin | Almeida, Karla Biannca de Oliveira | Rossi, Ana Helena | - |
30-Jan-2015 | 25-Nov-2014 | A tarefa do tradutor na tradução de Malinche de Laura Esquivel : a desconstrução ideológica de um mito | Oliveira, Sara Lelis De | Rossi, Ana Helena | - |
21-Jun-2022 | 4-Nov-2021 | The Bright Side : tradução de poemas de José Sóter, poeta marginal e da geração mimeógrafo, sob o regime militar (1978-1986) | Almeida y Sóter, Cecilia | Rossi, Ana Helena | - |
11-Ago-2017 | 1-Dez-2016 | Tradução acróstica e luciferina de O segredo da amizade : da infância ao inferno | Ferreira, Daniel de Souza | Rossi, Ana Helena | - |
20-Mar-2023 | 7-Out-2022 | Tradução comentada do conto Ambre de Anna Gavalda | Coutinho, Ivani da Cunha | Rossi, Ana Helena | - |
8-Dez-2021 | 2020 | Tradução e adaptação : o processo tradutório d’A Escrava Isaura de Bernardo Guimarães | Oliveira, Luana da Silva | Rossi, Ana Helena | - |
16-Jan-2017 | 27-Jun-2016 | Uma tradução etnocêntrica do vegetarianismo | Monteiro, Bárbara Segato | Rossi, Ana Helena | - |
18-Out-2023 | 13-Fev-2023 | Tradução indireta de textos literários : o caso das traduções de Chaturanga, de Rabindranath Tagore | Santos, Beatriz da Silveira | Rossi, Ana Helena | - |
7-Mar-2024 | 20-Dez-2023 | Traduzibilidade, perda e papel do tradutor : traduzindo a metapoesia de Mário Quintana | Lucena, Anna Beatriz Mendes de Freitas | Rossi, Ana Helena | - |
3-Out-2016 | 2016 | Traduzindo o Auto da Compadecida : uma proposta ética | Cavendish, Geovana Araujo | Rossi, Ana Helena | - |
15-Fev-2018 | 5-Jul-2017 | Transcrever, traduzir e legendar vídeos sob a temática do desenvolvimento sustentável | Aguiar, Lanna Kévely de Oliveira | Rossi, Ana Helena | - |
7-Mar-2024 | 20-Dez-2023 | Transcriação e processo tradutório de “Aperitivo” de Custódia Wolney e Mauro Rocha | Araújo, Thaís Fernanda Cipriano | Rossi, Ana Helena | - |
31-Mar-2017 | 2016 | Transcriar a linguagem rosiana para o francês no conto A hora e a vez de Augusto Matraga | Mateus, Sophie Celine Sylvie Guerin | Rossi, Ana Helena | - |
4-Dez-2022 | 4-Mai-2022 | Un alligator nommé Rosa, de Marie-Célie Agnant : uma tradução reflexiva por meio da etimologia e do contexto da obra | Sousa, Aline França | Rossi, Ana Helena | - |
19-Fev-2018 | 4-Dez-2017 | Venenos de Deus, remédios do diabo : africanidade em cena | Moreira, Marília Evelin Monteiro | Rossi, Ana Helena | - |
20-Dez-2017 | 3-Jul-2017 | Welcome to Night Vale : tradução segundo conceitos de Ezra Pound (fanopéia, melopéia, logopéia) | Salvador, Marina Vargas Mendes | Rossi, Ana Helena | - |