Pesquisar


Filtros correntes:
Iniciar uma nova pesquisa
Adicionar filtros:

Utilizar filtros para refinar o resultado da pesquisa.


Resultados 1-10 of 33.
Itens encontrados:
Data de publicaçãoData de apresentaçãoTítuloAutor(es)Orientador(es)Coorientador(es)
19-Fev-201811-Dez-2017As legendas de Club de Cuervos : um olhar sobre os clichês na tradução audiovisualNakayama, Paula Michiko MatosPedro, Magali de Lourdes-
26-Jan-201811-Dez-2017As legendas em espanhol do filme Cidade de Deus : a questão da tradução dos palavrõesSilva, Pollyana Soares daPedro, Magali de Lourdes-
15-Fev-20185-Jul-2017Transcrever, traduzir e legendar vídeos sob a temática do desenvolvimento sustentávelAguiar, Lanna Kévely de OliveiraRossi, Ana Helena-
3-Out-2016Jun-2016Mucamas : repensando o lugar de fala em tradução ativista para legendagemCarvalho, Gilda Maria Pinho Villa-Verde deAlves, Soraya Ferreira-
29-Nov-20182017Oralidade e cultura na tradução do documentário “aka Dan”Silva, Natália Cristina MaiaTeixeira, Elisa Duarte-
13-Abr-20151-Dez-2014O mundo mundial de Manolito Gafotas : traduções, literatura e audiovisualRibeiro, Carolina de Freitas; Ramalho, Gabriela da Silva; Silva, Janaina RibeiroPérez López, Sandra María-
12-Nov-20143-Jul-2014Fawlty titles : a legendagem abusiva de uma sitcomAleixo, Ricardo Machado PaivaHarden, Alessandra Ramos de Oliveira-
21-Jul-202015-Jul-2019A legenda em sala de aula : o uso de vídeos legendados na aprendizagem de língua japonesaGonçalves, Willian Nobre RodriguesSekino, Kyoko-
19-Mar-202120-Nov-2019A preservação da função do multilinguismo em legendagem para surdos e ensurdecidos no filme Un cuento chinoMachado Neto, Ercílio CarneiroVigata, Helena Santiago-
19-Nov-201829-Jun-2018A tradução audiovisual acessível : elaboração e análise de legenda para surdos e ensurdecidos do episódio musical da série Grey’s AnatomyBarbosa, Isabel Martins de MeloAlves, Soraya Ferreira-