Pesquisar


Filtros correntes:
Iniciar uma nova pesquisa
Adicionar filtros:

Utilizar filtros para refinar o resultado da pesquisa.


Resultados 11-20 of 20.
Itens encontrados:
Data de publicaçãoData de apresentaçãoTítuloAutor(es)Orientador(es)Coorientador(es)
30-Mar-2017Dez-2016Identidade e alteridade tradução e manifestação da poesia de W. B. YeatsMonteiro, Laetícia Maria Ferreira PortoRossi, Ana Helena-
31-Mar-20172016Tradução, (re)criação e crítica : transcriação de Between the Acts, de Virginia WoolfSoares, Marina CasesAlves, Soraya Ferreira-
16-Jan-201727-Jun-2016Uma tradução etnocêntrica do vegetarianismoMonteiro, Bárbara SegatoRossi, Ana Helena-
10-Fev-2017Dez-2016Analítica Bermaniana aplicada ao capítulo Two de Even the Dogs, de Jon McGreggorRodrigues, Sabrina Damaceno S. E.Rossi, Ana Helena-
30-Set-20162016“The cuckoo’s calling” e a tradusubjetividade de um best sellerSouza, Roger NunesAlves, Soraya Ferreira-
19-Dez-20172016Hospitalidade e hotelaria : uma tradução técnico e científicaGontijo, Júlia PalharesBessa, Cristiane Roscoe-
10-Fev-20172016Análise crítica e proposta de tradução de trechos da Bíblia “The Message”Nunes, Samara Kirmse BatistaRidd, Mark David-
3-Out-2016Jun-2016Mucamas : repensando o lugar de fala em tradução ativista para legendagemCarvalho, Gilda Maria Pinho Villa-Verde deAlves, Soraya Ferreira-
19-Jun-20176-Dez-2016Modern Family : os desafios na tradução e legendagem do humorMachado, Joana FreitasAlves, Soraya Ferreira-
22-Jun-20172016Uma proposta de legendagem do episódio culinário Zoodles 3 Delicious Ways para surdos e ensurdecidosSouza, Aline Matos deAlves, Soraya Ferreira-