Mostrando resultados 34 a 53 de 57
< anterior
próximo >
Data de publicação | Data de apresentação | Título | Autor(es) | Orientador(es) | Coorientador(es) |
26-Abr-2021 | 2020 | A tradução de Cove (2018) de Cynan Jones (1975-) para o português brasileiro : idiossincrasias da narrativa | Parente, Italo de Medeiros | Hatje-Faggion, Válmi | - |
26-Jul-2022 | 11-Mai-2021 | A tradução de elementos culturais e transgressivos na ficção: o caso de Rant, de Chuck Palahniuk | Borges, Victoria Pereira | Barcellos, Carolina Pereira | - |
4-Out-2016 | Jun-2016 | Tradução do blog A little bit of personality : MBTI de um jeito (ainda mais) acessível | Rezende, João Paulo Costa | Harden, Alessandra Ramos de Oliveira | - |
28-Jun-2013 | Mar-2013 | A tradução do humor é um assunto sério : um estudo do humor e suas técnicas tradutórias utilizadas em Awkward situations for men de Daniel Frederick Wallace | Vieira, Tiago de Oliveira | Hatje-Faggion, Válmi | - |
5-Mar-2020 | 6-Jul-2018 | Tradução dos dois primeiros capítulos de Post-Truth : The New War on Truth and How to Fight Back, de Matthew D’ancona | Cazelato, Bruna Luiza Veras | Barcellos, Carolina Pereira | - |
8-Dez-2021 | 2020 | Tradução e adaptação : o processo tradutório d’A Escrava Isaura de Bernardo Guimarães | Oliveira, Luana da Silva | Rossi, Ana Helena | - |
9-Mai-2022 | Jul-2015 | Tradução e maquiagem de efeitos especiais : traduzindo The monstrous make-up manual | Ferreira, Mariane Borges Alves; Campos, Michelle Hamine Bispo | Arraes, Flávia Cristina Cruz Lamberti | - |
29-Set-2014 | 16-Dez-2013 | Tradução em culinária : um desafio cultural | Souza, Grazieli Hemielewski de | Harden, Alessandra Ramos de Oliveira | - |
16-Jan-2017 | 27-Jun-2016 | Uma tradução etnocêntrica do vegetarianismo | Monteiro, Bárbara Segato | Rossi, Ana Helena | - |
12-Mar-2024 | 12-Dez-2023 | Tradução literária e feminismo negro : um exercício de tradução sobre a obra ensaística de Heidi Safia Mirza | Santos, Bárbara Stefany Menezes dos | Barcellos, Carolina Pereira | - |
29-Abr-2014 | Dez-2013 | Tradução militante de “Rumores chineses” | Pessoa, Camila Felix | Ridd, Mark David | - |
29-Mar-2017 | 2016 | A tradução para o português de termos da área gastronômica presentes em Confessions of a Shopaholic de Sophie Kinsella | Dellaparte, Caroliny Beatriz Almeida | Hatje-Faggion, Válmi | - |
19-Set-2011 | Jun-2011 | Traduzindo a fantasia : a retradução de "A wrinkle in time" | Lucatelli, Bárbara Guimarães | Monteiro, Julio Cesar Neves | - |
4-Mar-2015 | 11-Dez-2014 | Traduzindo a linguagem literária de G.K. Chesterton : The Poet and the Lunatics | Anjos, Anderson Ribeiro Dos | Harden, Alessandra Ramos de Oliveira | Harden, Hans Theo |
25-Fev-2014 | 16-Dez-2013 | Traduzindo a tradução : audiodescrição do filme Pequena Miss Sunshine para o público brasileiro com deficiência visual | Gonçalves, Karine Neumann | Alves, Soraya Ferreira | - |
1-Nov-2012 | 2012 | Traduzindo com humor : um estudo de estilos e técnicas utilizadas nas traduções dos textos de Veríssimo e Fish | Zocoli, Giovana Quadros | Ridd, Mark David | - |
21-Jul-2020 | 13-Dez-2019 | Traduzindo contos de Virginia Woolf : itens culturais específicos | Assunção, Lucas Pereira de | Hatje-Faggion, Válmi | - |
21-Jun-2022 | 2021 | Traduzindo Gone Girl de Gillian Flynn : a narração não-confiável | Pessoa, Júlia Cristina | Hatje-Faggion, Válmi | - |
26-Fev-2016 | 2-Jul-2015 | Traduzindo The Golden Compass de Philip Pullman para o português | Vicente, Mariana Nunes | Hatje-Faggion, Válmi | - |
3-Fev-2012 | 2011 | Traduzindo The shining : uma realidade assustadora | Reis, Deborah Cristina Guedes dos; Henrique, Maria Stefânia Caldeira; Filgueiras, Nathália Louise Corvello | Harden, Alessandra Ramos de Oliveira | - |