Utilize este link para identificar ou citar este item:
https://bdm.unb.br/handle/10483/9801
Título: | Traduzindo a linguagem literária de G.K. Chesterton : The Poet and the Lunatics |
Autor(es): | Anjos, Anderson Ribeiro Dos |
Orientador(es): | Harden, Alessandra Ramos de Oliveira |
Coorientador(es): | Harden, Hans Theo |
Assunto: | Tradução inglês - português Tradução literária |
Data de apresentação: | 11-Dez-2014 |
Data de publicação: | 4-Mar-2015 |
Referência: | ANJOS, Anderson Ribeiro Dos. Traduzindo a linguagem literária de G.K. Chesterton: The Poet and the Lunatics. 2014. 36 f. Monografia (Bacharelado em Letras - Tradução - Inglês)—Universidade de Brasília, Brasília, 2014. |
Resumo: | O objetivo deste projeto foi apresentar uma proposta para algumas questões tradutórias presentes na obra The Poet and the Lunatics, de G.K Chesterton, tais como expressões idiomáticas, assonâncias, aliterações e descrições. Além disso, o estudo visa abordar algumas questões históricas da época em que o livro foi escrito, bem como a problemática da tradução literária. ___________________________________________________________________________ ABSTRACT The objective of this project was to present a proposal for some translation issues present in the work The Poet and the Lunatics, by GK Chesterton, such as idioms, assonance, alliteration and descriptions. Additionally, the study aims to discuss some of historical matters of the time in which the book was written, as well as the issues of literary translation. |
Informações adicionais: | Monografia (graduação)—Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução, Curso de Letras – Tradução, 2014. |
Aparece na Coleção: | Letras - Tradução - Inglês
|
Este item está licenciado na Licença Creative Commons