Utilize este link para identificar ou citar este item:
https://bdm.unb.br/handle/10483/9497
Título: | A dama e o vagabundo ou a lady e o malandro : comparando e renovando o texto de dublagem de um clássico infantil |
Autor(es): | Gomes, Marcelo Gouvêa |
Orientador(es): | Harden, Alessandra Ramos de Oliveira |
Assunto: | Tradução audiovisual Dublagem |
Data de apresentação: | 8-Dez-2014 |
Data de publicação: | 27-Jan-2015 |
Referência: | GOMES, Marcelo Gouvêa. A dama e o vagabundo ou a lady e o malandro: comparando e renovando o texto de dublagem de um clássico infantil. 2014. 111 f. Trabalho de conclusão de curso (Bacharelado em Letras - Tradução - Inglês)—Universidade de Brasília, Brasília, 2014. |
Resumo: | Neste projeto analisamos as peculiaridades e desafios por trás do processo da tradução de filmes com propósito de dublagem. O estudo é feito através da comparação de duas traduções já existentes do filme de animação Lady and the Tramp com uma terceira tradução proposta por este trabalho. Também são exploradas as concepções de retradução e utilização da linguagem oral, sua necessidade e formas de manifestação no texto traduzido. |
Abstract: | This research studies the singularities and challenges regarding translation produced for film dubbing by comparing two existing translations of the animated feature Lady and the Tramp with a third one, proposed by this paper. Also explored are the concepts of retranslation and the use of oral language: their necessity and how they manifest in the resulting translated script. |
Informações adicionais: | Trabalho de conclusão de curso (graduação)—Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução, Curso de Letras – Tradução, 2014. |
Aparece na Coleção: | Letras - Tradução - Inglês
|
Este item está licenciado na Licença Creative Commons