Utilize este link para identificar ou citar este item:
https://bdm.unb.br/handle/10483/8578
Título: | Uma comédia para um rei : traduzindo o teatro de John Wilmot |
Autor(es): | Ferro, Felipe Pessoa |
Orientador(es): | Ridd, Mark David |
Coorientador(es): | Harden, Hans Theo |
Assunto: | The Farce of Sodom, or The Quintessence of Debauchery – John Wilmot Wilmot, John, 1647- 1680 Língua inglesa - tradução Poesia - tradução Teatro Literatura libertina |
Data de apresentação: | 3-Jul-2014 |
Data de publicação: | 8-Out-2014 |
Referência: | FERRO, Felipe Pessoa. Uma comédia para um rei: traduzindo o teatro de John Wilmot. 2014. 145 f. Trabalho de conclusão de curso (Bacharelado em Letras - Tradução - Inglês)—Universidade de Brasília, Brasília, 2014. |
Resumo: | Este trabalho tem por objetivo analisar, discutir e propor uma tradução para o português da obra The Farce of Sodom, or The Quintessence of Debauchery do poeta e dramaturgo inglês John Wilmot. O estudo também tem o objetivo de detalhar questões históricas da Inglaterra, bem como expor e debater diversos pontos-problema em tradução de poesia. __________________________________________________________________________ ABSTRACT This study aims to analyze, discuss and propose a translation into Portuguese of
the play The Farce of Sodom, or The Quintessence of Debauchery by the English poet and playwright John Wilmot. The study also seeks to detail historical issues in Wilmot’s England as well as exposing and discussing several specificities of the translation of poetry. |
Informações adicionais: | Trabalho de conclusão de curso (graduação)—Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução, 2014. |
Aparece na Coleção: | Letras - Tradução - Inglês
|
Este item está licenciado na Licença Creative Commons