| Campo Dublin Core | Valor | Língua |
| dc.contributor.advisor | Lannoy, Lucie Josephe de | - |
| dc.contributor.author | Santos, Liandra Evellyn Pereira de Lima | - |
| dc.identifier.citation | SANTOS, Liandra Evellyn Pereira de Lima. Feminismos e tradução no conto "Subasta", de María Fernanda Ampuero. 2025. 41 f,,. il. Trabalho de conclusão de curso (Bacharelado em Letras - Tradução - Espanhol) — Universidade de Brasília, Brasília, 2025. | pt_BR |
| dc.description | Trabalho de conclusão de curso (graduação) — Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução, 2025. | pt_BR |
| dc.description.abstract | Este trabalho apresenta a escritora e jornalista equatoriana, María Fernanda Ampuero (1976), o seu conto “Leilão” que está inserido na obra Rinha de Galos (2021) e foi traduzido ao português por Silvia Massimini Felix. Após leitura atenta do conto e da tradução, escolhemos três trechos para comentá-los tanto do ponto de vista literário, como dos Estudos da tradução, especificamente, tradução feminista, iluminados pelos feminismos decoloniais. De modo geral, buscou-se analisar a tradução do conto de Ampuero sob o viés de algumas teorias da tradução feminista. | pt_BR |
| dc.rights | Acesso Aberto | pt_BR |
| dc.subject.keyword | Tradução literária | pt_BR |
| dc.subject.keyword | Estudos da tradução | pt_BR |
| dc.subject.keyword | Feminismo | pt_BR |
| dc.title | Feminismos e tradução no conto "Subasta", de María Fernanda Ampuero | pt_BR |
| dc.type | Trabalho de Conclusão de Curso - Graduação - Bacharelado | pt_BR |
| dc.date.accessioned | 2026-05-04T12:48:24Z | - |
| dc.date.available | 2026-05-04T12:48:24Z | - |
| dc.date.submitted | 2025-02-14 | - |
| dc.identifier.uri | https://bdm.unb.br/handle/10483/44240 | - |
| dc.language.iso | Português | pt_BR |
| dc.rights.license | A concessão da licença deste item refere-se ao termo de autorização impresso assinado pelo autor que autoriza a Biblioteca Digital da Produção Intelectual Discente da Universidade de Brasília (BDM) a disponibilizar o trabalho de conclusão de curso por meio do sítio bdm.unb.br, com as seguintes condições: disponível sob Licença Creative Commons 4.0 International, que permite copiar, distribuir e transmitir o trabalho, desde que seja citado o autor e licenciante. Não permite o uso para fins comerciais nem a adaptação desta. | pt_BR |
| dc.description.abstract2 | Este estudio presenta a la escritora y periodista ecuatoriana, María Fernanda Ampuero (1976) y a su cuento “Subasta”, el cual hace parte del libro Pelea de gallos (2021) y fue traducido al portugués por Silvia Massimini Felix. Después de una lectura atenta del cuento y de su traducción, elegimos tres fragmentos del original junto a la traducción para elaborar comentarios que reflejan puntos de vista ya sea de la literatura, como de los estudios de la traducción, más especificamente, traducción feminista, a la luz de los feminismos decoloniales. De manera general, se buscó analizar la traducción del cuento de Ampuero bajo la inclinación de algunas teorías de la traducción feminista. | pt_BR |
| Aparece na Coleção: | Letras - Tradução - Espanhol
|