Utilize este link para identificar ou citar este item: https://bdm.unb.br/handle/10483/44240
Arquivos neste item:
Arquivo Descrição TamanhoFormato 
2025_LiandraEvellynPereiraLSantos_tcc.pdf404,83 kBAdobe PDFver/abrir
Registro completo
Campo Dublin CoreValorLíngua
dc.contributor.advisorLannoy, Lucie Josephe de-
dc.contributor.authorSantos, Liandra Evellyn Pereira de Lima-
dc.identifier.citationSANTOS, Liandra Evellyn Pereira de Lima. Feminismos e tradução no conto "Subasta", de María Fernanda Ampuero. 2025. 41 f,,. il. Trabalho de conclusão de curso (Bacharelado em Letras - Tradução - Espanhol) — Universidade de Brasília, Brasília, 2025.pt_BR
dc.descriptionTrabalho de conclusão de curso (graduação) — Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução, 2025.pt_BR
dc.description.abstractEste trabalho apresenta a escritora e jornalista equatoriana, María Fernanda Ampuero (1976), o seu conto “Leilão” que está inserido na obra Rinha de Galos (2021) e foi traduzido ao português por Silvia Massimini Felix. Após leitura atenta do conto e da tradução, escolhemos três trechos para comentá-los tanto do ponto de vista literário, como dos Estudos da tradução, especificamente, tradução feminista, iluminados pelos feminismos decoloniais. De modo geral, buscou-se analisar a tradução do conto de Ampuero sob o viés de algumas teorias da tradução feminista.pt_BR
dc.rightsAcesso Abertopt_BR
dc.subject.keywordTradução literáriapt_BR
dc.subject.keywordEstudos da traduçãopt_BR
dc.subject.keywordFeminismopt_BR
dc.titleFeminismos e tradução no conto "Subasta", de María Fernanda Ampueropt_BR
dc.typeTrabalho de Conclusão de Curso - Graduação - Bachareladopt_BR
dc.date.accessioned2026-05-04T12:48:24Z-
dc.date.available2026-05-04T12:48:24Z-
dc.date.submitted2025-02-14-
dc.identifier.urihttps://bdm.unb.br/handle/10483/44240-
dc.language.isoPortuguêspt_BR
dc.rights.licenseA concessão da licença deste item refere-se ao termo de autorização impresso assinado pelo autor que autoriza a Biblioteca Digital da Produção Intelectual Discente da Universidade de Brasília (BDM) a disponibilizar o trabalho de conclusão de curso por meio do sítio bdm.unb.br, com as seguintes condições: disponível sob Licença Creative Commons 4.0 International, que permite copiar, distribuir e transmitir o trabalho, desde que seja citado o autor e licenciante. Não permite o uso para fins comerciais nem a adaptação desta.pt_BR
dc.description.abstract2Este estudio presenta a la escritora y periodista ecuatoriana, María Fernanda Ampuero (1976) y a su cuento “Subasta”, el cual hace parte del libro Pelea de gallos (2021) y fue traducido al portugués por Silvia Massimini Felix. Después de una lectura atenta del cuento y de su traducción, elegimos tres fragmentos del original junto a la traducción para elaborar comentarios que reflejan puntos de vista ya sea de la literatura, como de los estudios de la traducción, más especificamente, traducción feminista, a la luz de los feminismos decoloniales. De manera general, se buscó analizar la traducción del cuento de Ampuero bajo la inclinación de algunas teorías de la traducción feminista.pt_BR
Aparece na Coleção:Letras - Tradução - Espanhol



Todos os itens na BDM estão protegidos por copyright. Todos os direitos reservados.