| Título: | Tradução intersemiótica dos raps “Léttre à République” de Kery James e “Réveillez-vous” de Keny Arkana para o português brasileiro |
| Autor(es): | Silva, Anna Gabrielle Cosma Batista |
| Orientador(es): | Almeida Filho, Eclair Antônio |
| Assunto: | Tradução Tradução de músicas Tradução intersemiótica Rap (Música) |
| Data de apresentação: | 27-Set-2024 |
| Data de publicação: | 4-Fev-2026 |
| Referência: | SILVA, Anna Gabrielle Cosma Batista. Tradução intersemiótica dos raps “Léttre à République” de Kery James e “Réveillez-vous” de Keny Arkana para o português brasileiro. 2024. 54 f. Trabalho de Conclusão de Curso (Bacharelado em Letras Tradução/Francês ) — Universidade de Brasília, Brasília, 2024. |
| Resumo: | O rap, gênero musical popularmente conhecido como música de denúncia, é um dos
cinco elementos do movimento Hip Hop. Segundo Plaza, a tradução intersemiótica é
um processo pelo qual se realiza a conversão de um sistema de signos em outro
sistema de signos e o conceito de Low que estabelece cinco pontos focais na hora de
traduzir canções. Este estudo busca analisar a viabilidade da Tradução intersemiótica
dos raps “Léttre à République” de Kery James e “Réveillez-vous” de Keny Arkana para
o português brasileiro utilizando a teoria de transmutação de Júlio Plaza (2021) e a
teoria do pentatlo de Peter Low (2015) como as bases teóricas deste estudo. Para
analisar a viabilidade da Tradução intersemiótica dos raps “Léttre à République” de
Kery James e “Réveillez-vous” de Keny Arkana para o português brasileiro, foram
realizadas análises semânticas, sintáticas e uma tradução apoiada nestas teorias com
as prioridades dos critérios abordados por Low trocadas, a fim de respeitar o cerne do
gênero, e manter, principalmente, o sentido, o que oferece uma nova perspectiva
sobre a aplicabilidade das teorias de tradução intersemiótica em contextos musicais.
Este estudo contribui para a área de tradução e estudos culturais ao evidenciar o rap
como um meio eficaz para a tradução intersemiótica, embora haja limitações quanto
ao um número reduzido de exemplos traduzidos, o que pode não representar a
diversidade do rap francófono, que não teve todas as suas vertentes analisadas. |
| Résumé: | Genre musical populairement connu comme musique de dénonciation, le rap est l'un
des cinq éléments du mouvement hip-hop. Selon Plaza, la traduction intersémiotique
est un processus par lequel un système de signes est converti en un autre système
de signes. Le concept de Low établit cinq points principaux pour la traduction des
chansons. Cette étude cherche à analyser la viabilité de la traduction intersémiotique
des raps « Lettre à République » de Kery James et « Réveillez-vous » de Keny Arkana
en portugais brésilien en utilisant la théorie de la transmutation de Júlio Plaza (2021)
et la théorie du pentathlon de Peter. Low (2015) comme bases théoriques de cette
étude. Pour analyser la viabilité de la traduction intersémiotique des raps « Lettre à
République » de Kery James et « Réveillez-vous » de Keny Arkana en portugais
brésilien, des analyses sémantiques et syntaxiques ont été réalisées et une traduction
basée sur ces théories avec les priorités de les critères abordés par Low changent,
afin de respecter le noyau du genre, et principalement de maintenir le sens, ce qui
offre une nouvelle perspective sur l'applicabilité des théories de la traduction
intersémiotique dans des contextes musicaux. Cette étude contribue au domaine de
la traduction et des études culturelles en mettant en avant le rap comme moyen
efficace de traduction intersémiotique, même s'il existe des limites quant au petit
nombre d'exemples traduits, qui peuvent ne pas représenter la diversité du rap
francophone, qui n'a pas eu tous ses aspects analysés. |
| Informações adicionais: | Trabalho de Conclusão de Curso (graduação) — Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução, 2024. |
| Licença: | A concessão da licença deste item refere-se ao termo de autorização impresso assinado pelo autor que autoriza a Biblioteca Digital da Produção Intelectual Discente da Universidade de Brasília (BDM) a disponibilizar o trabalho de conclusão de curso por meio do sítio bdm.unb.br, com as seguintes condições: disponível sob Licença Creative Commons 4.0 International, que permite copiar, distribuir e transmitir o trabalho, desde que seja citado o autor e licenciante. Não permite o uso para fins comerciais nem a adaptação desta. |
| Aparece na Coleção: | Letras - Tradução - Francês
|
Todos os itens na BDM estão protegidos por copyright. Todos os direitos reservados.