Utilize este link para identificar ou citar este item:
https://bdm.unb.br/handle/10483/3981
| Título: | Vogue e o must-have da tradução Volume I : o projeto |
| Autor(es): | Rodrigues, Mariana Silva |
| Orientador(es): | Harden, Alessandra Ramos de Oliveira |
| Assunto: | Jornalismo de moda Tradução e interpretação Periódicos para mulheres Tradução inglês - português |
| Data de apresentação: | 27-Jun-2012 |
| Data de publicação: | 17-Out-2012 |
| Referência: | RODRIGUES, Mariana Silva. Vogue e o must-have da tradução Volume I: o projeto. 2012. 57 f., il. Monografia (Bacharelado em Letras - Tradução - Inglês)—Universidade de Brasília, Brasília, 2012. |
| Resumo: | Trata-se da tradução e análise lingüística da revista Vogue, edição de agosto de 2011, publicada nos Estados Unidos. Para além da tradução em si, o trabalho tem o objetivo de analisar diferentes gêneros textuais presentes na revista, a relação texto-imagem – multimodalidade – na tradução de textos jornalísticos e a linguagem utilizada em Vogue. Para isso, foram escolhidos textos de gêneros diferentes, que dariam material para o estudo dessas três questões teóricas relevantes para a tradução. Entre os gêneros escolhidos, estão três reportagens de perfil – Belles de Jour, Runs in the Family e Show and Tell –, três textos publicitários e duas seções que são mensalmente encontradas em diferentes edições da revista, como People Are Talking About e Flash, que serão mencionadas como “seções típicas”. |
| Informações adicionais: | Monografia (graduação)—Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Curso de Letras-Tradução, 2012. |
| Aparece na Coleção: | Letras - Tradução - Inglês
|
Este item está licenciado na Licença Creative Commons