Título: | O amor segundo Buenos Aires de Fernando Scheller : notas para uma paratradução ao espanhol |
Autor(es): | Mazenini, Michel Antonio |
Orientador(es): | Pérez López, Sandra María |
Assunto: | O amor segundo Buenos Aires (Obra : 2016) Paratradução Scheller, Fernando (1977- ) |
Data de apresentação: | 20-Dez-2023 |
Data de publicação: | 12-Mar-2024 |
Referência: | MAZENINI, Michel Antonio. O amor segundo Buenos Aires de Fernando Scheller: notas para uma paratradução ao espanhol. 2023. 48 f., il. Trabalho de Conclusão de Curso (Bacharelado em Letras - Tradução - Espanhol) —Universidade de Brasília, Brasília, 2023. |
Resumo: | Este trabalho discorre sobre o romance O amor segundo Buenos Aires, de
Fernando Scheller, do ponto de vista da paratradução, com a finalidade à uma
futura versão da obra para o espanhol. A pesquisa é fruto de uma reflexão
relacionada à formação tradutória de um discente do curso de bacharelado em
Letras/Tradução Espanhol da Universidade de Brasília, suas percepções pessoais e
experiências vivenciadas dentro do ambiente acadêmico, em conjunto com a
contribuição dos professores da instituição. Para tal, foi utilizado um método de
pesquisa com consulta a agentes envolvidos na construção de um romance,
especialmente ao autor. Sendo assim, através dos resultados obtidos e levando em
consideração esses resultados como fonte de conhecimento, identificaram-se
nuances simples – como itálicos no texto, e imagens, cores e tipografia das capas –
que, aparentemente despercebidas de início, podem trazer um outro olhar sobre
sentimentos e perspectivas envolvidos na leitura e sua possível tradução. |
Resumén: | Este trabajo analiza la novela O amor segundo Buenos Aires, de Fernando
Scheller, desde el punto de vista de la paratraducción, con vistas a una futura
versión de la obra al español. La investigación es resultado de una reflexión
relacionada con la formación traductora de un estudiante del Grado en
Letras/Traducción Español de la Universidad de Brasilia, sus percepciones
personales y vivencias en el ambiente académico, junto con el aporte de los
docentes de la institución. Para ello, se utilizó un método de investigación con
consulta con agentes involucrados en la construcción de una novela, especialmente
con el autor. A través de los resultados obtenidos y tomando estos resultados como
fuente de conocimiento, se identificaron matices simples – como cursivas en el
texto, imágenes, colores y tipografía en las portadas – que, aparentemente
desapercibidos en un principio, pueden traer otra perspectiva sobre los sentimientos
y perspectivas involucrados en la lectura y su posible traducción. |
Informações adicionais: | Trabalho de Conclusão de Curso (graduação)—Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução, 2023. |
Licença: | A concessão da licença deste item refere-se ao termo de autorização impresso assinado pelo autor que autoriza a Biblioteca Digital da Produção Intelectual Discente da Universidade de Brasília (BDM) a disponibilizar o trabalho de conclusão de curso por meio do sítio bdm.unb.br, com as seguintes condições: disponível sob Licença Creative Commons 4.0 International, que permite copiar, distribuir e transmitir o trabalho, desde que seja citado o autor e licenciante. Não permite o uso para fins comerciais nem a adaptação desta. |
Aparece na Coleção: | Letras - Tradução - Espanhol
|
Todos os itens na BDM estão protegidos por copyright. Todos os direitos reservados.