Utilize este link para identificar ou citar este item: https://bdm.unb.br/handle/10483/31442
Arquivos neste item:
Arquivo Descrição TamanhoFormato 
2021_MariaAparecidaAlvesDeAlcantara_tcc.pdf1,58 MBAdobe PDFver/abrir
Título: A abordagem funcionalista de Christiane Norde a visibilidade do tradutor em texto injuntivo : o guia de direito internacional
Autor(es): Alcantara, Maria Aparecida Alves de
Orientador(es): Harden, Alessandra Ramos de Oliveira
Assunto: Estudos da tradução
Tradução - teoria funcionalista
Tradutores - prática profissional
Data de apresentação: 2021
Data de publicação: 26-Jul-2022
Referência: ALCANTARA, Maria Aparecida Alves de. A abordagem funcionalista de Christiane Norde a visibilidade do tradutor em texto injuntivo: o guia de direito internacional. 2021. 61 f. Trabalho de Conclusão de Curso (Bacharelado em Letras Tradução Inglês) — Universidade de Brasília, Brasília, 2021
Resumo: O trabalho apresenta uma tradução funcionalista e busca responder sobre a visibilidade do tradutor em um texto injuntivo: How to do research in international law? A basic guide for beginners (LIEBLICH, 2021). A estudiosa Christiane Nord formula a análise textual em que serve como base para o estudo em seu livro Análise textual em tradução: bases teóricas, métodos e aplicação didática (2016), bem como as afirmações de Lawrence Venutiem seu livro The translator’s invisibility(1995). Sendo assim, busca-se responder à pergunta de pesquisa por meio do uso de notas de rodapé, tradução de metáforas e pressuposições. Logo, trata-se de um estudo que considera conceitos funcionalistas de Nord, e o tradutor como tomador de decisões. Como resultado, o trabalho mostra de forma empírica pontos de vista como as decisões na tradução ao levar em conta o público-alvo.
Abstract: The work presents a functionalist translation and seeks to answer about the translator's visibility in an injunctive text: How to do research in international law? A basic guide for beginners(LIEBLICH, 2021). The scholar Christiane Nord formulates the text analysisin translation that serves as the basis for the studyin her book Text Analysis in Translation: Theory, Methodology, and Didactic Application of a Model for Translation-Oriented Text Analysis (2005), as well as the statements of Lawrence Venuti in his book The translator’s invisibility(1995). Therefore, the study seeks to answer the research question through the use of footnotes, metaphors translation and presuppostions. Therefore, it is a study that considers Nord functionalist concepts, and the translator as a decision maker. As a result, the work shows empircally points of view as translator’s decision when taking into account the audience.
Informações adicionais: Trabalho de Conclusão de Curso (graduação) — Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução, 2019.
Licença: A concessão da licença deste item refere-se ao termo de autorização impresso assinado pelo autor que autoriza a Biblioteca Digital da Produção Intelectual Discente da Universidade de Brasília (BDM) a disponibilizar o trabalho de conclusão de curso por meio do sítio bdm.unb.br, com as seguintes condições: disponível sob Licença Creative Commons 4.0 International, que permite copiar, distribuir e transmitir o trabalho, desde que seja citado o autor e licenciante. Não permite o uso para fins comerciais nem a adaptação desta.
Aparece na Coleção:Letras - Tradução - Inglês



Todos os itens na BDM estão protegidos por copyright. Todos os direitos reservados.