Campo Dublin Core | Valor | Língua |
dc.contributor.advisor | Harden, Alessandra Ramos de Oliveira | - |
dc.contributor.author | Alcantara, Maria Aparecida Alves de | - |
dc.identifier.citation | ALCANTARA, Maria Aparecida Alves de. A abordagem funcionalista de Christiane Norde a visibilidade do tradutor em texto injuntivo: o guia de direito internacional. 2021. 61 f. Trabalho de Conclusão de Curso (Bacharelado em Letras Tradução Inglês) — Universidade de Brasília, Brasília, 2021 | pt_BR |
dc.description | Trabalho de Conclusão de Curso (graduação) — Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução, 2019. | pt_BR |
dc.description.abstract | O trabalho apresenta uma tradução funcionalista e busca responder sobre a visibilidade do tradutor em um texto injuntivo: How to do research in international law? A basic guide for beginners (LIEBLICH, 2021). A estudiosa Christiane Nord formula a análise textual em que serve como base para o estudo em seu livro Análise textual em tradução: bases teóricas, métodos e aplicação didática (2016), bem como as afirmações de Lawrence Venutiem seu livro The translator’s invisibility(1995). Sendo assim, busca-se responder à pergunta de pesquisa por meio do uso de notas de rodapé, tradução de metáforas e pressuposições. Logo, trata-se de um estudo que considera conceitos funcionalistas de Nord, e o tradutor como tomador de decisões. Como resultado, o trabalho mostra de forma empírica pontos de vista como as decisões na tradução ao levar em conta o público-alvo. | pt_BR |
dc.rights | Acesso Aberto | pt_BR |
dc.subject.keyword | Estudos da tradução | pt_BR |
dc.subject.keyword | Tradução - teoria funcionalista | pt_BR |
dc.subject.keyword | Tradutores - prática profissional | pt_BR |
dc.title | A abordagem funcionalista de Christiane Norde a visibilidade do tradutor em texto injuntivo : o guia de direito internacional | pt_BR |
dc.type | Trabalho de Conclusão de Curso - Graduação - Bacharelado | pt_BR |
dc.date.accessioned | 2022-07-26T12:32:19Z | - |
dc.date.available | 2022-07-26T12:32:19Z | - |
dc.date.submitted | 2021 | - |
dc.identifier.uri | https://bdm.unb.br/handle/10483/31442 | - |
dc.language.iso | Português | pt_BR |
dc.rights.license | A concessão da licença deste item refere-se ao termo de autorização impresso assinado pelo autor que autoriza a Biblioteca Digital da Produção Intelectual Discente da Universidade de Brasília (BDM) a disponibilizar o trabalho de conclusão de curso por meio do sítio bdm.unb.br, com as seguintes condições: disponível sob Licença Creative Commons 4.0 International, que permite copiar, distribuir e transmitir o trabalho, desde que seja citado o autor e licenciante. Não permite o uso para fins comerciais nem a adaptação desta. | pt_BR |
dc.description.abstract1 | The work presents a functionalist translation and seeks to answer about the translator's visibility in an injunctive text: How to do research in international law? A basic guide for beginners(LIEBLICH, 2021). The scholar Christiane Nord formulates the text analysisin translation that serves as the basis for the studyin her book Text Analysis in Translation: Theory, Methodology, and Didactic Application of a Model for Translation-Oriented Text Analysis (2005), as well as the statements of Lawrence Venuti in his book The translator’s invisibility(1995). Therefore, the study seeks to answer the research question through the use of footnotes, metaphors translation and presuppostions. Therefore, it is a study that considers Nord functionalist concepts, and the translator as a decision maker. As a result, the work shows empircally points of view as translator’s decision when taking into account the audience. | pt_BR |
Aparece na Coleção: | Letras - Tradução - Inglês
|