Utilize este link para identificar ou citar este item: https://bdm.unb.br/handle/10483/29143
Arquivos neste item:
Arquivo Descrição TamanhoFormato 
2021_MarianaPazCoutinho_tcc.pdf3,13 MBAdobe PDFver/abrir
Registro completo
Campo Dublin CoreValorLíngua
dc.contributor.advisorHarden, Alessandra Ramos de Oliveira-
dc.contributor.authorCoutinho, Mariana Paz-
dc.identifier.citationCOUTINHO, Mariana Paz. Uma análise textual voltada para a tradução do manual The Indigenous Interpreter. 2021. 151 f. Trabalho de Conclusão de Curso (Bacharelado em Letras - Tradução - Inglês) — Universidade de Brasília, Brasília, 2021.pt_BR
dc.descriptionTrabalho de Conclusão de Curso (graduação) — Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução, 2021.pt_BR
dc.description.abstractO programa de treinamento The Indigenous Interpreter®, acompanhado de seu manual e livro de exercícios, foi criado pela Natividad Medical Foundation com o intuito de formar intérpretes indígenas. No presente trabalho, uma parte do Manual foi traduzida do inglês para o português com a ferramenta online de tradução Smartcat, que ofereceu funcionalidades como a tradução automática de certos segmentos. Christiane Nord propõe um modelo de análise textual voltada para a tradução, em que os fatores intratextuais e extratextuais de um determinado texto de partida são observados. Ao realizar a tradução do Manual, foi feita a análise de tais fatores para que houvesse uma compreensão mais completa do material em questão e, assim, ser possível o traduzir de forma que ele continue didático.pt_BR
dc.rightsAcesso Abertopt_BR
dc.subject.keywordEstudos da traduçãopt_BR
dc.subject.keywordInterpretação de textospt_BR
dc.titleUma análise textual voltada para a tradução do manual The Indigenous Interpreterpt_BR
dc.typeTrabalho de Conclusão de Curso - Graduação - Bachareladopt_BR
dc.date.accessioned2021-11-09T12:54:38Z-
dc.date.available2021-11-09T12:54:38Z-
dc.date.submitted2021-
dc.identifier.urihttps://bdm.unb.br/handle/10483/29143-
dc.language.isoPortuguêspt_BR
dc.rights.licenseA concessão da licença deste item refere-se ao termo de autorização impresso assinado pelo autor que autoriza a Biblioteca Digital da Produção Intelectual Discente da Universidade de Brasília (BDM) a disponibilizar o trabalho de conclusão de curso por meio do sítio bdm.unb.br, com as seguintes condições: disponível sob Licença Creative Commons 4.0 International, que permite copiar, distribuir e transmitir o trabalho, desde que seja citado o autor e licenciante. Não permite o uso para fins comerciais nem a adaptação desta.pt_BR
dc.description.abstract1The training program The Indigenous Interpreter®, accompanied by its manual and workbook, was created by the Natividad Medical Foundation with the objective of training indigenous interpreters. In this paper, a part of the Manual was translated from English to Portuguese with the online translation tool Smartcat, which offered functions such as an automatic translation of certain segments. Christiane Nord proposes a model of textual analysis focused on the translation, where the intratextual and the extratextual factors of a certain text are observed. When doing the Manual’s translation, such factors were analysed so that a better comprehension of the material in question was possible and thus, its translation remained didactic.pt_BR
Aparece na Coleção:Letras - Tradução - Inglês



Todos os itens na BDM estão protegidos por copyright. Todos os direitos reservados.