Utilize este link para identificar ou citar este item: https://bdm.unb.br/handle/10483/17286
Arquivos neste item:
Arquivo Descrição TamanhoFormato 
2016_ClésioDoCarmoSantos_tcc.pdf1,27 MBAdobe PDFver/abrir
Título: Uma tradução reflexiva da história em quadrinhos : Andanzas de Patoruzú - “Amor sin barreras”
Autor(es): Santos, Clésio do Carmo
Orientador(es): Lannoy, Lucie Josephe de
Assunto: Tradução de quadrinhos
Expressões idiomáticas
Tradução espanhol - português
Data de apresentação: 7-Dez-2016
Data de publicação: 29-Jun-2017
Referência: SANTOS, Clésio do Carmo. Uma tradução reflexiva da história em quadrinhos: Andanzas de Patoruzú - “Amor sin barreras”. 2016. 41 f., il. Trabalho de conclusão de curso (Bacharelado em Letras - Tradução - Espanhol)—Universidade de Brasília, Brasília, 2016.
Resumo: Visa à tradução da história em quadrinhos El índio Patoruzú - Amor sin barreras de Dante Quintero originada da língua espanhola para a portuguesa, identificando e analisando como as expressões idiomáticas podem dificultar uma tradução.
Informações adicionais: Trabalho de Conclusão de Curso (graduação)—Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução, 2016.
Aparece na Coleção:Letras - Tradução - Espanhol



Este item está licenciado na Licença Creative Commons Creative Commons