Utilize este link para identificar ou citar este item: https://bdm.unb.br/handle/10483/8982
Arquivos neste item:
Arquivo Descrição TamanhoFormato 
2014_DalelAparecidaMiguelDeSouza.pdf840,87 kBAdobe PDFver/abrir
Registro completo
Campo Dublin CoreValorLíngua
dc.contributor.advisorArraes, Flávia Cristina Cruz Lamberti-
dc.contributor.authorSouza, Dalel Aparecida Miguel de-
dc.identifier.citationSOUZA, Dalel Aparecida Miguel de. “The cartoon guide to statistics”: Uma linguagem especializada no gênero “quadrinhos”. 2014. 26 f. Trabalho de Conclusão de Curso (Bacharelado em Letras - Tradução - Inglês)—Universidade de Brasília, Brasília, 2014.en
dc.descriptionTrabalho de Conclusão de Curso (graduação)—Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução, Curso de Letras Tradução, 2014.en
dc.description.abstractEste trabalho tem como intuito a tradução de um material didático de linguagem especializada, a estatística, apresentada de uma forma humorada e descomplicada por meio do uso do gênero quadrinhos, a fim de atingir iniciantes na área. A tradução foi realizada com o auxilio de um especialista na área conferindo maior credibilidade ao trabalho. No desenvolvimento teórico dessa tradução, estão envolvidos os estudos da terminologia, das relações entre linguagem verbal e não-verbal e do gênero quadrinhos.en
dc.rightsAcesso Abertoen
dc.subject.keywordEstatística - traduçãoen
dc.subject.keywordQuadrinhosen
dc.subject.keywordLinguagem verbal e não-verbalen
dc.title“The cartoon guide to statistics” : uma linguagem especializada no gênero “quadrinhos”en
dc.typeTrabalho de Conclusão de Curso - Graduação - Bachareladoen
dc.date.accessioned2014-11-13T17:31:03Z-
dc.date.available2014-11-13T17:31:03Z-
dc.date.issued2014-11-13T17:31:03Z-
dc.date.submitted2014-07-15-
dc.identifier.urihttp://bdm.unb.br/handle/10483/8982-
dc.language.isoPortuguêsen
dc.description.abstract1This work has as purpose the translation of an educational material in a specialized language, the statistics, present in a humorous and uncomplicated way through the use of comic genre, in order to archive the beginners in the area. The translation was done with the aid of an expert in the field what added credibility to the work. In the theoretical development of this translation, are involved terminology studies, the relationships between verbal and non-verbal, and comic genre.-
Aparece na Coleção:Letras - Tradução - Inglês



Este item está licenciado na Licença Creative Commons Creative Commons