Utilize este link para identificar ou citar este item: https://bdm.unb.br/handle/10483/7123
Arquivos neste item:
Arquivo Descrição TamanhoFormato 
2013_MatheusBezerraEvaristo.pdf10,94 MBAdobe PDFver/abrir
Registro completo
Campo Dublin CoreValorLíngua
dc.contributor.advisorRidd, Mark David-
dc.contributor.authorEvaristo, Matheus Bezerra-
dc.identifier.citationEVARISTO, Matheus Bezerra. Humor em tiras: traduzindo os Malvados de André Dahmer. 2013. 77 f., il. Monografia (Bacharelado em Letras - Tradução - Inglês)—Universidade de Brasília, Brasília, 2013.en
dc.descriptionMonografia (graduação)—Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução, Curso de Letras – Tradução, 2013.en
dc.description.abstractEste projeto final teve como objetivo ampliar o acesso de falantes do inglês aos Malvados, tiras criadas por André Dahmer. Foram escolhidas 94 tiras do autor para sua versão do português para inglês. Após a tradução, houve um estudo sobre a teoria do gênero textual das tiras. Os pressupostos teóricos tratam as características próprias dos quadrinhos e tiras e as dificuldades que podem ser encontradas pelo tradutor. Também faz parte da teoria o estudo da tradução de humor, e dentro deste assunto foram mencionados a competência cultural e os princípios da Skopostherie, que ajudam no entendimento sobre como o humor funciona, e como lidar com sua tradução. O relatório de tradução foi então desenvolvido mostrando os casos especiais nesta tradução e provando os conceitos da teoria. ___________________________________________________________________________ ABSTRACTen
dc.description.abstractThis final project aims to provide English speakers access to Malvados, comic strips created by André Dahmer. 94 comic strips were chosen to be translated from Portuguese to English. After finishing the translation, a study was made about the theory of the comic strips textual genre. The theory explains the characteristics of comics and comic strips and the difficulties that may challenge the translator. The study of translation of humor is also part of the theory, and further on this subject the cultural competence and the principles of the Skopos theory are mentioned, which helps on the understanding of how humor works, and how to translate it. The translation report was developed showing the special cases in this translation and proving the theory concepts.en
dc.rightsAcesso Abertoen
dc.subject.keywordLíngua inglesa - traduçãoen
dc.subject.keywordHistórias em quadrinhosen
dc.subject.keywordHumorismoen
dc.titleHumor em tiras : traduzindo os Malvados de André Dahmeren
dc.typeTrabalho de Conclusão de Curso - Graduação - Bachareladoen
dc.date.accessioned2014-02-24T12:33:07Z-
dc.date.available2014-02-24T12:33:07Z-
dc.date.issued2014-02-24T12:33:07Z-
dc.date.submitted2013-08-05-
dc.identifier.urihttp://bdm.unb.br/handle/10483/7123-
dc.language.isoPortuguêsen
Aparece na Coleção:Letras - Tradução - Inglês



Este item está licenciado na Licença Creative Commons Creative Commons