Campo Dublin Core | Valor | Língua |
dc.contributor.advisor | Pérez López, Sandra María | - |
dc.contributor.author | Mancini, Denise Macedo | - |
dc.identifier.citation | MANCINI, Denise Macedo. Autoria institucional e tradução de textos técnicos na área de saúde. 2013. ix, 44 f. Monografia (Bacharelado em Letras - Tradução - Espanhol)—Universidade de Brasília, Brasília, 2013. | en |
dc.description | Monografia (graduação)—Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Curso de Letras - Tradução Espanhol, 2013. | en |
dc.description.abstract | O presente trabalho, que compõe o Projeto Final para conclusão do curso de Bacharelado em Letras/Tradução Espanhol, da Universidade de Brasília, consiste na tradução para português de um texto especializado da área técnica de saúde, identificando problemas e dificuldades possíveis no exercício da atividade tradutória e utilizando as teorias de tradução existentes para as correspondentes soluções. O texto de partida selecionado é uma publicação técnica da macro área de saúde pública, denominado: Condiciones de Trabajo y Salud de los Trabajadores de la Salud, en Argentina, Brasil, Costa Rica y Perú. Foi produzido pela Oficina Panamericana de Salud/OPS, como produto gerado de investigação conduzida por esse organismo internacional, com objetivo de analisar os determinantes da situação de trabalho e saúde dos trabalhadores desse setor, e gerar indicadores para monitoramento e avaliação de sua situação laboral e de saúde. Em relação a esse texto, foram discutidas as implicações da autoria institucional para a prática tradutória, inserindo a dicotomia autor/tradutor em um campo em que a questão não costuma ser colocada pelos Estudos de Tradução: o dos textos técnicos. __________________________________________________________________________ RESUMEN | en |
dc.description.abstract | El objeto primordial del presente trabajo, que constituye el Proyecto Final del curso de bachillerato en Letras/Traducción Español, de la Universidad de Brasilia, consiste en la traducción de un texto especializado de la área técnica de salud, con detección de los posibles problemas y dificultades que se plantean al realizar la actividad traductora y con la aplicación de teorías de traducción existentes a la hora de ofrecer las soluciones correspondientes. El texto de partida que se eligió fue una publicación técnica de la macro área de salud pública, titulado: Condiciones de Trabajo y Salud de los Trabajadores de la Salud, en Argentina, Brasil, Costa Rica y Perú. Fue producido por la Oficina Panamericana de Salud/OPS, como producto generado a partir de la investigación coordinada por este organismo internacional, con el objetivo de analizar los determinantes de la situación de trabajo y salud de los trabajadores del sector, y de obtener indicadores para monitoreo y evaluación de la situación laboral y de salud. Con relación a este texto, se discutieron implicaciones de la autoría institucional en la práctica traductora, a través de la inserción de la dicotomía autor/traductor en un campo en el que los Estudios de Traducción no suelen plantearse dicha cuestión: el de los textos técnicos. | en |
dc.rights | Acesso Aberto | en |
dc.subject.keyword | Língua espanhola - tradução | en |
dc.subject.keyword | Tradução especializada | en |
dc.subject.keyword | Tradução e interpretação | en |
dc.title | Autoria institucional e tradução de textos técnicos na área de saúde | en |
dc.type | Trabalho de Conclusão de Curso - Graduação - Bacharelado | en |
dc.date.accessioned | 2013-10-01T12:30:42Z | - |
dc.date.available | 2013-10-01T12:30:42Z | - |
dc.date.issued | 2013-10-01T12:30:42Z | - |
dc.date.submitted | 2013-07-18 | - |
dc.identifier.uri | http://bdm.unb.br/handle/10483/6189 | - |
dc.language.iso | Português | en |
Aparece na Coleção: | Letras - Tradução - Espanhol
|