Utilize este link para identificar ou citar este item: https://bdm.unb.br/handle/10483/37878
Arquivos neste item:
Arquivo Descrição TamanhoFormato 
2023_LeonardoHenriqueRodriguesDaCosta_tcc.pdf861,88 kBAdobe PDFver/abrir
Título: Tradução comentada do artigo “Les risques liés à l’innovation: le cas de l’intelligence artificielle” – da pósedição à ABNT
Autor(es): Costa, Leonardo Henrique Rodrigues da
Orientador(es): Oliveira, Natália Oásis de
Assunto: Tradução comentada
Tradução científica
Tradução francês - português
Inteligência artificial
Data de apresentação: 18-Dez-2023
Data de publicação: 7-Mar-2024
Referência: COSTA, Leonardo Henrique Rodrigues da. Tradução comentada do artigo “Les risques liés à l’innovation: le cas de l’intelligence artificielle” – da pósedição à ABNT. 2023. 42 f., il. Trabalho de Conclusão de Curso (Bacharelado em Letras Tradução/Francês ) — Universidade de Brasília, Brasília, 2023.
Resumo: O presente trabalho apresenta uma tradução comentada do artigo “Les risques liés à l’innovation: le cas de l’intelligence artificielle” escrito pelos professores Arvind Ashta e Vipin Mogha. Trata-se de um texto da área da Tecnologia da Informação, no qual os autores discorrem a respeito da evolução da Inteligência Artificial (IA) ao longo dos anos. No processo tradutório, mostrou-se um pouco da terminologia da área, as questões tradutórias, além disso, a sugestão de formatação do texto alvo de acordo com as normas técnicas brasileiras da ABNT. Além da tradução comentada, este trabalho explanou sobre a importância da tradução dos artigos científicos, sua adequação para a língua alvo e as questões relacionadas à tradução e ao conceito de pós-edição na tradução.
Résumé: Le présent travail montre une traduction commentée de l'article « Les risques liés à l'innovation : le cas de l'intelligence artificielle » écrit par les professeurs Arvind Ashta et Vipin Mogha. Il s'agit d'un texte du domaine des technologies de l'information, dans lequel les auteurs discutent l'évolution de la technologie, et plus particulièrement de l'intelligence artificielle (IA) au fil des ans. Au cours du processus de traduction, une partie de la terminologie du domaine a été présentée, ainsi que les problèmes de traduction et la suggestion de formatage du texte original en texte cible, conformément aux normes de l'ABNT. Après la traduction commentée, ce travail explique l'importance de la traduction d'articles scientifiques, leur adéquation à la langue cible, les questions liées à la traduction et le concept de post-édition dans la traduction.
Informações adicionais: Trabalho de Conclusão de Curso (graduação) — Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução, 2023.
Licença: A concessão da licença deste item refere-se ao termo de autorização impresso assinado pelo autor que autoriza a Biblioteca Digital da Produção Intelectual Discente da Universidade de Brasília (BDM) a disponibilizar o trabalho de conclusão de curso por meio do sítio bdm.unb.br, com as seguintes condições: disponível sob Licença Creative Commons 4.0 International, que permite copiar, distribuir e transmitir o trabalho, desde que seja citado o autor e licenciante. Não permite o uso para fins comerciais nem a adaptação desta.
Aparece na Coleção:Letras - Tradução - Francês



Todos os itens na BDM estão protegidos por copyright. Todos os direitos reservados.