Campo Dublin Core | Valor | Língua |
dc.contributor.advisor | Pérez López, Sandra María | - |
dc.contributor.author | Carvalho, Isaac Fontenele | - |
dc.identifier.citation | CARVALHO, Isaac Fontenele. Áudiodescrição, cultura e identidade: uma discussão sobre o filme El Hoyo. 2022. 56 f., il. Trabalho de Conclusão de Curso (Bacharelado em Letras - Tradução - Espanhol) — Universidade de Brasília, Brasília, 2022. | pt_BR |
dc.description | Trabalho de Conclusão de Curso (graduação) — Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução, 2022. | pt_BR |
dc.description.abstract | A audiodescrição (AD) é um recurso de acessibilidade que amplia o entendimento das pessoas com deficiência visual (PDV), uma ferramenta que abre possibilidades de acesso à cultura e à informação, contribuindo para a inclusão cultural e social. Efetivamente, a AD é uma modalidade de tradução intersemiótica que traduz signos não verbais em signos verbais. Compreendendo a extrema importância desse recurso para as PDV, este trabalho tem como objetivo apresentar uma proposta de tradução parcial da audiodescrição em espanhol para o português do filme El Hoyo, acompanhada de uma problematização sobre cultura e identidade. Pretende-se aqui, especificamente, destacar a intensa correlação existente entre a cultura, as identidades e trabalho do tradutor, entendido como um mediador de culturas, mediante o mapeamento, a tradução para o Brasil de segmentos da audiodescrição original de El hoyo em que as questões anteriores são especialmente relevantes e a elaboração de uma reflexão sobre elas. | pt_BR |
dc.rights | Acesso Aberto | pt_BR |
dc.subject.keyword | Audiodescrição | pt_BR |
dc.subject.keyword | Pessoas com deficiência visual | pt_BR |
dc.subject.keyword | Tradução intersemiótica | pt_BR |
dc.subject.keyword | Tradução espanhol - português | pt_BR |
dc.title | Áudiodescrição, cultura e identidade : uma discussão sobre o filme El Hoyo | pt_BR |
dc.type | Trabalho de Conclusão de Curso - Graduação - Bacharelado | pt_BR |
dc.date.accessioned | 2024-02-27T16:32:52Z | - |
dc.date.available | 2024-02-27T16:32:52Z | - |
dc.date.submitted | 2022-09-26 | - |
dc.identifier.uri | https://bdm.unb.br/handle/10483/37701 | - |
dc.language.iso | Português | pt_BR |
dc.rights.license | A concessão da licença deste item refere-se ao termo de autorização impresso assinado pelo autor que autoriza a Biblioteca Digital da Produção Intelectual Discente da Universidade de Brasília (BDM) a disponibilizar o trabalho de conclusão de curso por meio do sítio bdm.unb.br, com as seguintes condições: disponível sob Licença Creative Commons 4.0 International, que permite copiar, distribuir e transmitir o trabalho, desde que seja citado o autor e licenciante. Não permite o uso para fins comerciais nem a adaptação desta. | pt_BR |
dc.description.abstract2 | La audiodescripción (AD) es un recurso de accesibilidad que amplía la comprensión de las personas con discapacidad visual (PDV), una herramienta que abre posibilidades de acceso a la cultura y la información, al contribuir a la inclusión cultural y social. En concreto, la AD es una modalidad de traducción intersemiótica que traduce signos no verbales como signos verbales. Dada la extrema importancia de este recurso para las PDV, este trabajo tiene como objetivo presentar una propuesta de traducción parcial de la audiodescripción en
español al portugués de la película El Hoyo, acompañada por un cuestionamiento sobre cultura e identidades. Específicamente, lo que se pretende-se aquí es destacar la estrecha correlación que existente entre la cultura, las identidades y el trabajo del traductor, entendido como un mediador de culturas, mediante la selección, la traducción para Brasil de segmentos de la audiodescripción original de El hoyo en los que resultan especialmente relevantes las cuestiones antedichas y la elaboración de una reflexión sobre ellas. | pt_BR |
Aparece na Coleção: | Letras - Tradução - Espanhol
|