Título: | Glossário multilíngue de termos trabalhistas para imigrantes e refugiados(as) : proposta de integração linguística-laboral |
Autor(es): | Paiva, Letícia de Azevêdo |
Orientador(es): | Pereira Filho, Cesário Alvim |
Assunto: | Glossário Terminologia Terminografia Imigrantes Refugiados |
Data de apresentação: | 2022 |
Data de publicação: | 3-Mar-2023 |
Referência: | PAIVA, Letícia de Azevêdo. Glossário multilíngue de termos trabalhistas para imigrantes e refugiados(as): proposta de integração linguística-laboral. 2022. 86 f., il. Trabalho de Conclusão de Curso (Bacharelado em Línguas Estrangeiras Aplicadas) — Universidade de Brasília, Brasília, 2022. |
Resumo: | Este trabalho propõe a criação de um Glossário - “Glossário Multilíngue de Termos
Trabalhistas para imigrantes e refugiados(as)” (GMTT) que apresenta termos da
área de especialidade Trabalho no contexto de Imigração e Refúgio no Brasil. Ele
teve como base teórica-metodológica a Terminologia, Linguística de corpus e
Terminografia. O objetivo da obra é ser um suporte linguístico para imigrantes e
refugiados(as) no processo de integração ao país. O percurso de pesquisa teve
início na compilação do Corpus de Trabalho, Imigração e Refúgio, que depois foi
processado no concordanciador Sketch Engine e serviu para a elaboração das
fichas terminológicas do GMTT. As informações das fichas, que inclui a tradução dos
termos para o inglês, espanhol e francês, foram usadas para compor os verbetes do
glossário. Dessa forma, ocorreu a concretização da obra que apresenta quarenta
termos trabalhistas traduzidos, contextualizados e estruturados segundo os critérios
da Terminologia/Terminografia. |
Abstract: | This research presents the creation of a glossary - "Multilingual Glossary of Work
terms for immigrants and refugees" (GMTT) that provides terms from the specialty
area of Work in the context of Immigration and Refuge in Brazil. It followed the
theories and methodologies of Terminology, Corpus Linguistics, and Terminography.
The goal of the production is to be a linguistic support for immigrants and refugees in
the process of integration in the host country. The research began with the
compilation of the Labor, Immigration and Refugee Corpus, which was then
processed in the concordance Sketch Engine and used for the preparation of the
GMTT terminology records. The information from the records, which includes the
translation of the terms into English, Spanish and French, was used to compose the
entries in the glossary. This way, forty work terms were translated, contextualized
and structured according to Terminology/Terminography criteria. |
Informações adicionais: | Trabalho de Conclusão de Curso (graduação) — Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução, Línguas Estrangeiras Aplicadas ao Multilinguismo e à Sociedade da Informação, 2022. |
Licença: | A concessão da licença deste item refere-se ao termo de autorização impresso assinado pelo autor que autoriza a Biblioteca Digital da Produção Intelectual Discente da Universidade de Brasília (BDM) a disponibilizar o trabalho de conclusão de curso por meio do sítio bdm.unb.br, com as seguintes condições: disponível sob Licença Creative Commons 4.0 International, que permite copiar, distribuir e transmitir o trabalho, desde que seja citado o autor e licenciante. Não permite o uso para fins comerciais nem a adaptação desta. |
Aparece na Coleção: | Letras - Línguas Estrangeiras Aplicadas
|
Todos os itens na BDM estão protegidos por copyright. Todos os direitos reservados.