Utilize este link para identificar ou citar este item: https://bdm.unb.br/handle/10483/31143
Arquivos neste item:
Arquivo Descrição TamanhoFormato 
2021_GabrieleCunhaGualbertoVeras_tcc.pdf412,1 kBAdobe PDFver/abrir
Registro completo
Campo Dublin CoreValorLíngua
dc.contributor.advisorEvangelista, Lily Martinez-
dc.contributor.authorVeras, Gabriele Cunha Gualberto-
dc.identifier.citationVERAS, Gabriele Cunha Gualberto. Análise do processo tradutório nas adaptações dos filmes de A Fantástica Fábrica de Chocolate (1971 - 2005). 2021. 48 f., il. Trabalho de conclusão de curso (Bacharelado em Letras - Tradução - Espanhol) — Universidade de Brasília, Brasília, 2021.pt_BR
dc.descriptionTrabalho de conclusão de curso (graduação) — Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução, 2021.pt_BR
dc.description.abstractEste trabalho tem como objetivo analisar, de maneira teórica e conceitual, as diferenças, a importância do processo de tradução e as maneiras/modos notados nas adaptações dos filmes de A Fantástica Fábrica de Chocolate. Para analisar a forma como o volume foi adaptado, foi levado em consideração, também, o discurso tratado pelo livro que deu origem às duas obras: um livro com mesmo título, escrito por Roald Dahl, em 1964. Nos tempos atuais, milhares de obras são traduzidas e adaptadas a todo momento. Essas obras adaptadas acabam se transformando em outras edições, independente do meio de comunicação utilizado. Entretanto, no campo consolidado dos Estudos da Tradução, existe um árduo debate em relação às considerações teóricas entre a tradução e a adaptação. Este trabalho pretende traçar e analisar possíveis distinções e semelhanças entre esses processos dentro das obras fílmicas surgidas de A Fantástica Fábrica de Chocolate.pt_BR
dc.rightsAcesso Abertopt_BR
dc.subject.keywordTradução - adaptaçãopt_BR
dc.subject.keywordA Fantástica Fábrica de Chocolatept_BR
dc.subject.keywordTradução audiovisualpt_BR
dc.subject.keywordEstudos da traduçãopt_BR
dc.titleAnálise do processo tradutório nas adaptações dos filmes de A Fantástica Fábrica de Chocolate (1971 - 2005)pt_BR
dc.typeTrabalho de Conclusão de Curso - Graduação - Bachareladopt_BR
dc.date.accessioned2022-06-23T13:02:10Z-
dc.date.available2022-06-23T13:02:10Z-
dc.date.submitted2021-
dc.identifier.urihttps://bdm.unb.br/handle/10483/31143-
dc.language.isoPortuguêspt_BR
dc.rights.licenseA concessão da licença deste item refere-se ao termo de autorização impresso assinado pelo autor que autoriza a Biblioteca Digital da Produção Intelectual Discente da Universidade de Brasília (BDM) a disponibilizar o trabalho de conclusão de curso por meio do sítio bdm.unb.br, com as seguintes condições: disponível sob Licença Creative Commons 4.0 International, que permite copiar, distribuir e transmitir o trabalho, desde que seja citado o autor e licenciante. Não permite o uso para fins comerciais nem a adaptação desta.pt_BR
dc.description.abstract2Este trabajo pretende analizar de forma teórica y conceptual las diferencias, la importancia del proceso de traducción y las formas/modos notados en las adaptaciones de las películas de Charlie y la Fábrica de Chocolate. Para analizar la forma en que se adapta el volumen, también se tuvo en cuenta el discurso tratado por el libro que dio origen a ambas obras: un libro con el mismo título, escrito por Roald Dahl en 1964. Hoy en día, se traducen y adaptan miles de obras todo el tiempo. Estas obras adaptadas acaban convirtiéndose en otras ediciones, independientemente del medio utilizado. Sin embargo, en el consolidado campo de los Estudios de Traducción, existe un arduo debate sobre las consideraciones teóricas entre traducción y adaptación. Este trabajo pretende trazar y analizar las posibles distinciones y similitudes entre estos procesos dentro de las obras fílmicas surgidas de Charlie y la Fábrica de Chocolate.pt_BR
Aparece na Coleção:Letras - Tradução - Espanhol



Todos os itens na BDM estão protegidos por copyright. Todos os direitos reservados.