Campo Dublin Core | Valor | Língua |
dc.contributor.advisor | Soto, Pablo Cardellino | - |
dc.contributor.author | Souza, Camila Paes Ribeiro de | - |
dc.identifier.citation | SOUZA, Camila Paes Ribeiro de. O fantástico em contos de Edgar Allan Poe: uma tradução comentada. 2021. 103 f. Trabalho de Conclusão de Curso (Bacharelado em Letras - Tradução - Inglês) — Universidade de Brasília, Brasília, 2021. | pt_BR |
dc.description | Trabalho de Conclusão de Curso (graduação) — Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução, 2021. | pt_BR |
dc.description.abstract | Esse trabalho propõe uma tradução comentada dos contos “The Black Cat”, “The Masque of the Red Death”, “Morella” e “Eleonora”, do escritor estadunidense Edgar Allan Poe. A estrutura e as peculiaridades dos contos foram analisadas sob a perspectiva da literatura fantástica de Tzvetan Todorov (1980). Nos primeiros capítulos são apresentados uma breve biografia de Poe, o contexto literário e uma análise dos contos escolhidos. A fundamentação teórica para tradução e a tradução comentada têm como base o teórico Antoine Berman (1985) que propõe uma tradução ética e uma reflexão sobre a língua que está sendo traduzida. Quanto aos comentários da tradução foram levados em consideração os elementos da narrativa fantástica, as particularidades da escrita de Poe e a reflexão sobre a letra. | pt_BR |
dc.rights | Acesso Aberto | pt_BR |
dc.subject.keyword | Estudos da tradução | pt_BR |
dc.subject.keyword | Realismo fantástico (Literatura) | pt_BR |
dc.subject.keyword | Poe, Edgar Allan, 1809-1849 | pt_BR |
dc.subject.keyword | Tradução comentada | pt_BR |
dc.title | O fantástico em contos de Edgar Allan Poe : uma tradução comentada | pt_BR |
dc.type | Trabalho de Conclusão de Curso - Graduação - Bacharelado | pt_BR |
dc.date.accessioned | 2022-06-21T14:04:35Z | - |
dc.date.available | 2022-06-21T14:04:35Z | - |
dc.date.submitted | 2021-11-12 | - |
dc.identifier.uri | https://bdm.unb.br/handle/10483/31090 | - |
dc.language.iso | Português | pt_BR |
dc.rights.license | A concessão da licença deste item refere-se ao termo de autorização impresso assinado pelo autor que autoriza a Biblioteca Digital da Produção Intelectual Discente da Universidade de Brasília (BDM) a disponibilizar o trabalho de conclusão de curso por meio do sítio bdm.unb.br, com as seguintes condições: disponível sob Licença Creative Commons 4.0 International, que permite copiar, distribuir e transmitir o trabalho, desde que seja citado o autor e licenciante. Não permite o uso para fins comerciais nem a adaptação desta. | pt_BR |
dc.description.abstract1 | This work presents a commented translation into Brazilian Portuguese of the short stories “The Black Cat”, “The Masque of The Red Death”, “Morella” e “Eleonora”, by the American writer Edgar Allan Poe. The structure and peculiarities of the short stories were analyzed in relation to Tzvetan Todorov’s fantastic literature (1980). In the first chapters a brief biography of Poe, the literary context and an analysis of the chosen short stories are presented. The theoretical basis for translation and the commented translation are based on the theorist Antoine Berman (2013), who addresses an ethical translation and reflection regarding the language being translated. As for the comments on the translation the narrative in fantastic literature, the particularities of Poe's writing and reflections about the letter were considered. | pt_BR |
Aparece na Coleção: | Letras - Tradução - Inglês
|