Utilize este link para identificar ou citar este item: https://bdm.unb.br/handle/10483/28962
Arquivos neste item:
Arquivo Descrição TamanhoFormato 
2019_VanessaCristinaDeOliveiraSilva_tcc.pdf2,95 MBAdobe PDFver/abrir
Registro completo
Campo Dublin CoreValorLíngua
dc.contributor.advisorTeixeira, Elisa Duarte-
dc.contributor.authorSilva, Vanessa Cristina de Oliveira-
dc.identifier.citationSILVA, Vanessa Cristina de Oliveira. “Constituição 30 anos”: legendagem educativa de uma entrevista para o inglês. 2019. 96 f., il. Trabalho de Conclusão de Curso (Bacharelado em Letras - Tradução - Inglês) — Universidade de Brasília, Brasília, 2019.pt_BR
dc.descriptionTrabalho de Conclusão de Curso (graduação) — Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução, 2019.pt_BR
dc.description.abstractA Constituição Federal de 1988 inovou o rol de direitos e deveres dos cidadãos brasileiros a partir da sua promulgação. Ao longo dos últimos trinta anos, o documento passou por significantes alterações. Com o intuito de permitir que estrangeiros também possam conhecer a importância da Constituição de 88 para o país, foi feita a tradução e legendagem para o inglês da entrevista concedida pelo ex-ministro da Justiça, José Eduardo Cardozo, para o programa “Constituição 30 anos”, produzido pela TV Senado, em 2018. Para tanto, foram tomados como base fundamentos da tradução do gênero entrevista, que é fortemente caracterizado pelas marcas de interação pessoal e oralidade, importantes elementos a se considerar durante o processo tradutório. Quanto à legendagem, serão procuramos seguir os padrões estabelecidos em relação ao tamanho e ao formato das legendas, e ao número de caracteres considerados confortáveis para leitura, levando em conta também os problemas enfrentados para a legendagem desse tipo de material audiovisual.pt_BR
dc.rightsAcesso Abertopt_BR
dc.subject.keywordTradução audiovisualpt_BR
dc.subject.keywordLegendagempt_BR
dc.subject.keywordMarcas de oralidadept_BR
dc.title“Constituição 30 anos” : legendagem educativa de uma entrevista para o inglêspt_BR
dc.typeTrabalho de Conclusão de Curso - Graduação - Bachareladopt_BR
dc.date.accessioned2021-10-19T18:55:03Z-
dc.date.available2021-10-19T18:55:03Z-
dc.date.submitted2019-06-
dc.identifier.urihttps://bdm.unb.br/handle/10483/28962-
dc.language.isoPortuguêspt_BR
dc.rights.licenseA concessão da licença deste item refere-se ao termo de autorização impresso assinado pelo autor que autoriza a Biblioteca Digital da Produção Intelectual Discente da Universidade de Brasília (BDM) a disponibilizar o trabalho de conclusão de curso por meio do sítio bdm.unb.br, com as seguintes condições: disponível sob Licença Creative Commons 4.0 International, que permite copiar, distribuir e transmitir o trabalho, desde que seja citado o autor e licenciante. Não permite o uso para fins comerciais nem a adaptação desta.pt_BR
dc.description.abstract1Brazil’s Federal Constitution of 1988 has been an innovation for the list of rights and duties of the Brazilian citizens from its promulgation. In this project, we aimed to show to English- speaking foreigners the importance of Brazil’s 88 Constitution by translating and subtitling an interview granted by former Brazilian Minister of Justice, José Eduardo Cardozo, to the show "Federal Constitution 30 years", produced by TV Senado (Brazilian Senate’s TV) in 2018. For that, the concepts of interview translation were taken into consideration. This genre is strongly characterized by interpersonal interaction and orality marks, important elements to be observed during translation process. We also followed the established standards for subtitling, such as size and format of the subtitles on the screen, the number of characters that one can read comfortably, addressing other problems arising fromsubtitling this type of audiovisual material.pt_BR
Aparece na Coleção:Letras - Tradução - Inglês



Todos os itens na BDM estão protegidos por copyright. Todos os direitos reservados.