Campo Dublin Core | Valor | Língua |
dc.contributor.advisor | Miroir, Jean-Claude Lucien | - |
dc.contributor.author | Amaral, Ana Lucia Ribeiro do | - |
dc.identifier.citation | AMARAL, Ana Lucia Ribeiro do. A experiência da tradução comparando ferramentas de auxílio a tradução: Wordfast Anywhere X Smartcat. 2019. 58 f., il. Trabalho de Conclusão de Curso (Bacharelado em Letras - Tradução - Francês)—Universidade de Brasília, Brasília, 2019. | pt_BR |
dc.description | Trabalho de Conclusão de Curso (graduação)—Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução, 2019. | pt_BR |
dc.description.abstract | Este trabalho tem o intuito de refletir sobre a experiência de tradução de um texto literário comparando duas ferramentas de auxílio a tradução, para verificar a importância de se proceder a confrontação das principais funcionalidades destas ferramentas, uma vez que se mostram cada vez mais presentes no quotidiano do tradutor, tanto para as agências quanto para o tradutor freelancer e se mostram cada vez mais importantes para a produtividade de seu trabalho. A metodologia utilizada foi o processo de tradução utilizando os editores de texto Wordfast Anywhere e SmartCat, duas ferramentas gratuitas e disponíveis em rede. | pt_BR |
dc.rights | Acesso Aberto | pt_BR |
dc.subject.keyword | Textos literários | pt_BR |
dc.subject.keyword | Tradução literária | pt_BR |
dc.subject.keyword | Ferramentas de tradução | pt_BR |
dc.title | A experiência da tradução comparando ferramentas de auxílio a tradução : Wordfast Anywhere X Smartcat | pt_BR |
dc.type | Trabalho de Conclusão de Curso - Graduação - Bacharelado | pt_BR |
dc.date.accessioned | 2020-03-05T14:53:53Z | - |
dc.date.available | 2020-03-05T14:53:53Z | - |
dc.date.submitted | 2019-07-08 | - |
dc.identifier.uri | http://bdm.unb.br/handle/10483/23296 | - |
dc.language.iso | Português | pt_BR |
dc.description.abstract3 | Ce travail vise à réfléchir sur l'expérience de traduction d'un texte littéraire en comparant deux outils d'aide à la traduction, en cherchant à vérifier l'importance de faire des comparaisons quant aux principales fonctionnalités de ces outils, car ils sont de plus en plus présents dans la vie quotidienne du traducteur, à la fois dans les agences et pour le traducteur freelance, et sont de plus en plus importants pour la productivité de leur travail. La méthodologie utilisée était le processus de traduction à l’aide des éditeurs de texte Wordfast Anywhere et SmartCat, deux outils libre et en réseau. | pt_BR |
Aparece na Coleção: | Letras - Tradução - Francês
|