Utilize este link para identificar ou citar este item: https://bdm.unb.br/handle/10483/21037
Arquivos neste item:
Arquivo Descrição TamanhoFormato 
2018_MariaFernandaAbreuFonseca_tcc.pdf979,3 kBAdobe PDFver/abrir
Título: A tradução em aplicativo de celular de venda de remédios
Autor(es): Fonseca, Maria Fernanda Abreu
Orientador(es): Arraes, Flávia Cristina Cruz Lamberti
Assunto: Língua inglesa - tradução
Estudos da tradução
Data de apresentação: 2018
Data de publicação: 19-Nov-2018
Referência: FONSECA, Maria Fernanda Abreu. A tradução em aplicativo de celular de venda de remédios. 2018. 60 f., il. Trabalho de Conclusão de Curso (Bacharelado em Letras - Tradução - Inglês)—Universidade de Brasília, Brasília, 2018.
Resumo: Este projeto final apresenta uma versão para o inglês do aplicativo de celular “Qual Farmácia”, um aplicativo de venda online de medicamentos. Esse aplicativo está em operação em duas capitais brasileiras, Brasília e São Paulo; a versão em inglês tem a intenção de prestar o serviço a clientes estrangeiros em ambas as capitais e ambiciona operar fora do Brasil, mais especificamente nos Estados Unidos. A problemática da elaboração desta tradução refere-se à preparação de um texto funcional no sentido de ser passível de adequar-se às expectativas do público-alvo estrangeiro que usa aplicativos de venda e, mais especificamente, de venda de medicamentos em língua inglesa. O desenvolvimento deste projeto de tradução baseou-se na busca de descrição do tipo de texto presente no aplicativo, com ênfase na identificação de características da macroestrutura e da microestrutura (MAGALHÃES, 2006, p.69-112) como estratégia para a preparação da tradução. Em termos de metodologia de elaboração da tradução, foi preparado um corpus comparável na língua de chegada, na língua inglesa, constituído de textos extraídos de sites de farmácias nos Estados Unidos, para auxiliar a realização de escolhas lexicais e gramaticais apropriadas à macroestrutura e, portanto, esperadas pelo público de língua inglesa. Como resultado, chegamos à proposição de uma versão em língua inglesa do aplicativo que será objeto de teste pela empresa operadora do aplicativo “Qual Farmácia”.
Abstract: This final project presents a translation into English from the mobile application "Qual Farmácia", an online drugstore, under operation in two Brazilian capitals, Brasília and São Paulo; the English translation intends to reach foreign customers, speakers of English, in both capitals and intends to expand its operation overseas, mainly in the United States. The problem posed by this translation is to produce a text which is functional to the receiver, that is to say a translation that meets expectations of the customer in terms of the language expected in an online drugstore application. The theoretical framework draws on Magalhães (2006, p.69-112) to describe aspects of the macro and microstructure of the text as a strategy to carry out the translation. In terms of methodology, we gathered a corpus composed of texts extracted from American online drugtores in order to helps us to make appropriate lexical and grammatical choices. As a result we were able to suggest an English version of the mobile application which will be tested in the near future.
Informações adicionais: Trabalho de Conclusão de Curso (graduação)—Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução, 2018.
Aparece na Coleção:Letras - Tradução - Inglês



Este item está licenciado na Licença Creative Commons Creative Commons