Utilize este link para identificar ou citar este item:
https://bdm.unb.br/handle/10483/21031
Título: | Para não esquecer : um relato de tradução comentada |
Autor(es): | Cavalcante, Kelmington Filipe Santos |
Orientador(es): | Páramos Cebey, María del Mar |
Assunto: | Tradução literária Bíblia como literatura |
Data de apresentação: | 2018 |
Data de publicação: | 16-Nov-2018 |
Referência: | CAVALCANTE, Kelmington Filipe Santos. Para não esquecer: um relato de tradução comentada. 2018. 57 f. Trabalho de Conclusão de Curso (Bacharelado em Letras - Tradução - Espanhol)—Universidade de Brasília, Brasília, 2018. |
Resumo: | O presente Trabalho de Conclusão de Curso consiste em um relato de uma tradução inversa comentada (PT>ES) do monólogo “Para não esquecer”, do escritor e dramaturgo brasileiro Roberto Medina. Ao longo do trabalho serão analisadas as referências bíblicas presentes no texto e a manutenção da oralidade da língua de partida na língua alvo, bem como outros aspectos fundamentais a serem considerados na tradução dramática. |
Resumén: | El presente Trabajo de Conclusión de Curso consiste en el relato de traducción inversa comentada (PT>ES) del monólogo “Para não esquecer”, del escritor y dramaturgo brasileño Roberto Medina. A lo largo del trabajo se analizarán las referencias bíblicas presentes en el texto y la manutención de la oralidad de la lengua de partida en la lengua meta, así como otros aspectos fundamentales que se consideran en la traducción dramática. |
Informações adicionais: | Trabalho de Conclusão de Curso (graduação)—Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução, 2018. |
Aparece na Coleção: | Letras - Tradução - Espanhol
|
Este item está licenciado na Licença Creative Commons