Utilize este link para identificar ou citar este item: https://bdm.unb.br/handle/10483/19692
Arquivos neste item:
Arquivo Descrição TamanhoFormato 
2017_LorraineMacielCamelo.pdf1,99 MBAdobe PDFver/abrir
Registro completo
Campo Dublin CoreValorLíngua
dc.contributor.advisorFerreira, Alice Maria de Araújo-
dc.contributor.authorCamelo, Lorraine Maciel-
dc.identifier.citationCAMELO, Lorraine Maciel. Processos de hibridação da tradução: uma linha de pesquisa deleuziana. 2017. 119 f., il. Trabalho de Conclusão de Curso (Bacharelado em Letras - Tradução - Francês)—Universidade de Brasília, Brasília, 2017.pt_BR
dc.descriptionTrabalho de Conclusão de Curso (graduação)—Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução, 2017.pt_BR
dc.description.abstractO presente trabalho tem como objetivo demonstrar a lógica e a aplicação de uma forma da poética da tradução a partir da tradução de três séries de paradoxos do filósofo Gilles Deleuze que foram traduzidas antropofagicamente a partir da sonoridade de trechos e estruturas em francês e apresenta a feitura da composição de um ciclo da tradução a partir de intervenções e instalações urbanas, criando um pensamento tradutório nomeado "hibrido", que considera os movimentos dos espaços públicos, das artes visuais e da arquitetura urbana para pensar a tradução como campo de pesquisa ampliado.pt_BR
dc.rightsAcesso Abertopt_BR
dc.subject.keywordLíngua francesa - traduçãopt_BR
dc.subject.keywordTradução e interpretaçãopt_BR
dc.titleProcessos de hibridação da tradução : uma linha de pesquisa deleuzianapt_BR
dc.typeTrabalho de Conclusão de Curso - Graduação - Bachareladopt_BR
dc.date.accessioned2018-03-20T13:04:17Z-
dc.date.available2018-03-20T13:04:17Z-
dc.date.submitted2017-07-07-
dc.identifier.urihttp://bdm.unb.br/handle/10483/19692-
dc.language.isoPortuguêspt_BR
dc.description.abstract3Le but principal de cette thèse de monographie est la présentation de la traduction antrophophagique des séries de paradoxes du philosophe Gilles Deleuze fait à partir de la création sonore et par le développement des structures hybrides, où la poétique de la traduction rencontre sa force dans les installations et interventions urbaines en démontrant la puissance du champ de recherche de la traduction.pt_BR
Aparece na Coleção:Letras - Tradução - Francês



Este item está licenciado na Licença Creative Commons Creative Commons