Campo Dublin Core | Valor | Língua |
dc.contributor.advisor | Carlucci, Bruno | - |
dc.contributor.author | Roriz, Rafael da Costa | - |
dc.identifier.citation | RORIZ, Rafael da Costa. Localização em Don’t Starve: da criação de neologismos à limitação das interfaces gráficas. 2017. 163 f., il. Trabalho de Conclusão de Curso (Bacharelado em Letras - Tradução - Inglês)—Universidade de Brasília, Brasília, 2017. | pt_BR |
dc.description | Trabalho de Conclusão de Curso (graduação)—Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução, 2017. | pt_BR |
dc.description.abstract | O mercado de jogos digitais é um dos que mais vêm crescendo na indústria do entretenimento. Com jogos mais complexos e enredos longos e muito bem-elaborados, trabalhos de localização tornam-se cada vez mais essenciais para que jogadores do mundo todo possam desfrutar de uma experiência mais completa e imersiva no mundo dos games. No decorrer deste trabalho, serão analisadas as questões mais pertinentes ligadas a essa modalidade de tradução, levando em consideração a localização de cerca de 3.200 segmentos de texto do jogo Don’t Starve. A localização pode abranger diversas áreas, desde questões literárias, como a criação de novas palavras, por exemplo, a questões estéticas e técnicas, como a limitação do espaço onde o texto localizado será inserido. | pt_BR |
dc.rights | Acesso Aberto | pt_BR |
dc.subject.keyword | Jogos digitais | pt_BR |
dc.subject.keyword | Tradução audiovisual | pt_BR |
dc.subject.keyword | Tradução - processo | pt_BR |
dc.title | Localização em Don’t Starve : da criação de neologismos à limitação das interfaces gráficas | pt_BR |
dc.type | Trabalho de Conclusão de Curso - Graduação - Bacharelado | pt_BR |
dc.date.accessioned | 2018-02-19T17:47:30Z | - |
dc.date.available | 2018-02-19T17:47:30Z | - |
dc.date.submitted | 2017-12-06 | - |
dc.identifier.uri | http://bdm.unb.br/handle/10483/19426 | - |
dc.language.iso | Português | pt_BR |
dc.description.abstract1 | In the entertainment industry, digital gaming is one of the most thriving markets. With games becoming more complex, with longer, well-crafted plots, localization is becoming increasingly essential for players around the world to enjoy a more complete and immersive gaming experience. Throughout this work, the most pertinent issues related to this modality of translation will be analyzed, taking into account the localization of about 3,200 text segments from the game Don’t Starve. Localization can cover several areas, from literary issues, such as the creation of new words, for example, to aesthetic and technical issues, such as the limited space in which localized text will be inserted. | pt_BR |
Aparece na Coleção: | Letras - Tradução - Inglês
|