Utilize este link para identificar ou citar este item: https://bdm.unb.br/handle/10483/19404
Arquivos neste item:
Arquivo Descrição TamanhoFormato 
2017_LeonardoRibeiroMazulo_tcc.pdf572,17 kBAdobe PDFver/abrir
Registro completo
Campo Dublin CoreValorLíngua
dc.contributor.advisorPáramos Cebey, María del Mar-
dc.contributor.authorMazulo, Leonardo Ribeiro-
dc.identifier.citationMAZULO, Leonardo Ribeiro. Tratado General de Ajedrez: proposta de uma tradução comentada. 2017. 75 f., il. Trabalho de Conclusão de Curso (Bacharelado em Letras - Tradução - Espanhol)—Universidade de Brasília, Brasília, 2017.pt_BR
dc.descriptionTrabalho de Conclusão de Curso (graduação)—Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução, 2017.pt_BR
dc.description.abstractEste Projeto Final do Curso de Tradução trata de uma proposta de tradução comentada do primeiro capítulo do primeiro tomo do Tratado General de Ajedrez, de Roberto Gabriel Grau. Na tradução serão comentadas as estratégias empregadas para a superação de dificuldades decorrentes das mudanças técnicas na literatura enxadrística nos últimos 77 anos e da tradução de um texto escrito nos primeiros anos do século XX para leitores argentinos. Conjuntamente, serão comentadas as escolhas feitas na tradução para a manutenção dos aspectos estéticos do texto e comentadas também as escolhas feitas para que fosse mantido o caráter técnico do texto de Grau.pt_BR
dc.rightsAcesso Abertopt_BR
dc.subject.keywordTradução técnicapt_BR
dc.subject.keywordTradução literáriapt_BR
dc.subject.keywordXadrezpt_BR
dc.titleTratado General de Ajedrez : proposta de uma tradução comentadapt_BR
dc.typeTrabalho de Conclusão de Curso - Graduação - Bachareladopt_BR
dc.date.accessioned2018-02-19T12:21:39Z-
dc.date.available2018-02-19T12:21:39Z-
dc.date.submitted2017-11-28-
dc.identifier.urihttp://bdm.unb.br/handle/10483/19404-
dc.language.isoPortuguêspt_BR
dc.description.abstract2Este Proyecto Final del Curso de Traducción se trata de una traducción comentada del primer capítulo del primer tomo del Tratado General de Ajedrez, de Roberto Gabriel Grau. En la traducción se comentarán las estrategias empleadas para la superación de las dificultades derivadas de los cambios técnicos en la literatura ajedrecística en los últimos 77 años y de la traducción de un texto escrito en los primeros años del siglo XX para lectores argentinos. Conjuntamente, se comentarán las elecciones hechas en la traducción para el mantenimiento de los aspectos estéticos del texto y comentadas también las elecciones hechas para que se mantuviera el carácter técnico del texto de Grau.pt_BR
Aparece na Coleção:Letras - Tradução - Espanhol



Este item está licenciado na Licença Creative Commons Creative Commons