Utilize este link para identificar ou citar este item: https://bdm.unb.br/handle/10483/17218
Arquivos neste item:
Arquivo Descrição TamanhoFormato 
2016_NayaraDeFariasSouza_tcc.pdf1,57 MBAdobe PDFver/abrir
Registro completo
Campo Dublin CoreValorLíngua
dc.contributor.advisorAlvarez, Alba Elena Escalante-
dc.contributor.authorSouza, Nayara de Farias-
dc.identifier.citationSOUZA, Nayara de Farias. Cada vez menos leiga em psicanálise: uma tradução comentada de El Grafo del Deseo de Alfredo Eidelsztein. 2016. 91 f., il. Trabalho de conclusão de curso (Bacharelado em Letras - Tradução - Espanhol)—Universidade de Brasília, Brasília, 2016.pt_BR
dc.descriptionTrabalho de conclusão de curso (graduação)—Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução, 2016.pt_BR
dc.description.abstractEste Trabalho de Conclusão de Curso consiste em apresentar uma breve discussão a respeito da psicanálise, desde seu surgimento através de Sigmund Freud até a estrutura do inconsciente proposta por Jacques Lacan. Pretendeu-se, com essa discussão, estabelecer um diálogo entre a tradução e a psicanálise através da tradução comentada de dois capítulos de El Grafo del Deseo de Alfredo Eidelsztein. A psicanálise são seus textos e eles chegam até nós via tradução, dessa forma, foram apresentadas algumas problemáticas que permeiam na relação entre os dois campos e foi discutido a respeito da possibilidade de tradutores leigos traduzirem textos psicanalíticos.pt_BR
dc.rightsAcesso Abertopt_BR
dc.subject.keywordPsicanálisept_BR
dc.subject.keywordTradução espanhol - portuguêspt_BR
dc.subject.keywordTradução comentadapt_BR
dc.titleCada vez menos leiga em psicanálise : uma tradução comentada de El Grafo del Deseo de Alfredo Eidelszteinpt_BR
dc.typeTrabalho de Conclusão de Curso - Graduação - Bachareladopt_BR
dc.date.accessioned2017-06-20T12:45:21Z-
dc.date.available2017-06-20T12:45:21Z-
dc.date.submitted2016-12-
dc.identifier.urihttp://bdm.unb.br/handle/10483/17218-
dc.language.isoPortuguêspt_BR
dc.description.abstract2Este trabajo de final de curso consiste en presentar una breve discusión sobre el psicoanálisis, desde su surgimiento a través de Sigmund Freud hasta la estructura del inconsciente propuesta por Jacques Lacan. Se pretendió con esa discusión, establecer un diálogo entre la traducción y el psicoanálisis a través de la traducción comentada de dos capítulos de El Grafo del Deseo de Alfredo Eidelsztein. El psicoanálisis son sus textos, los cuales llegan a nosotros vía traducción, de ese modo, fueran presentadas algunas problemáticas que permean en la relación entre los dos campos y fue discutido sobre la posibilidad de que traductores legos traduzcan textos psicoanalíticos.pt_BR
Aparece na Coleção:Letras - Tradução - Espanhol



Este item está licenciado na Licença Creative Commons Creative Commons