Título: | Para uma refundação da didática das línguas baseada na intercompreensão : análise de uma formação a distância, a plataforma GALAPRO |
Autor(es): | Silva, Bernardo Eutéquio Benício da |
Orientador(es): | Cabrera Ordonez, Claudine Marie Jeanne Franchon |
Assunto: | Língua estrangeira - estudo e ensino Processo de ensino-aprendizagem |
Data de apresentação: | Jul-2016 |
Data de publicação: | 3-Abr-2017 |
Referência: | SILVA, Bernardo Eutéquio Benício da. Para uma refundação da didática das línguas baseada na intercompreensão: análise de uma formação a distância, a plataforma GALAPRO. 2016. 52 f., il. Trabalho de conclusão de curso (Bacharelado em Letras - Tradução - Francês)—Universidade de Brasília, Brasília, 2016. |
Resumo: | O ensino/aprendizagem das línguas estrangeiras tem tido muita procura nos
últimos anos com a necessidade de aprender novas línguas devido à globalização e à
mobilidade dos atores sociais. Assim o conceito de intercompreensão (IC) das línguas
românicas empregadas no ensino pode desenvolver competências estratégicas que
podem favorecer a compreensão através de uma reflexão sobre o funcionamento da
aprendizagem das línguas. Visando investigar como o espaço online pode potencializar
a formação dos professores de língua estrangeira pela intercompreensão, o referido
trabalho tem como diretriz uma reflexão sobre a abordagem de uma didática da
intercompreensão e do plurilinguismo, baseada na exploração da plataforma
colaborativa Galapro. O objetivo do Galapro é promover um trabalho centrado sobre
estratégias de compreensão para que os formandos numa rede especializada em IC de
língua românicas (catalão, espanhol, francês, italiano, português e romeno) possam
tomar consciência do fato de que eles possuem conhecimentos linguísticos e
pragmáticos, não apenas na língua materna, mas também em outras línguas estrangeiras
geneticamente aparentadas. Este trabalho visa analisar, mediante a observação das
interações que surgem durante uma sessão de formação (interações extraídas das
discussões dos fóruns / comunicação assíncrona), como uma aprendizagem plurilíngue
por meio das plataformas pode favorecer a flexibilidade cognitiva e constituir uma
oportunidade de diversificação e dinamização, de maneira colaborativa, dando
autonomia ao estudante. |
Résumé: | L'enseignement/apprentissage des langues étrangères a été particulièrement
recherché ces dernières années avec la nécessité d'apprendre de nouvelles langues en
raison de la globalisation et de la mobilité des acteurs sociaux. En ce sens, le concept
d’intercompréhension (IC) des langues romanes utilisé dans une démarche
d’enseignement peut développer des compétences stratégiques qui peuvent favoriser la compréhension au travers d’un travail réflexif sur le fonctionnement de l’apprentissage
des langues. Visant à explorer comment un espace en ligne peut potentialiser la
formation des enseignants de langue étrangère via l'intercompréhension, ce travail a
comme angle de réflexion l’approche d'une didactique de l'intercompréhension et du
plurilinguisme, à partir de l'exploration de la plate-forme colaborative Galapro.
L'objectif de Galapro est de promouvoir un travail centré sur les stratégies de
compréhension afin que les participants en formation dans un réseau spécialisé en IC de
langues romanes (catalan, espagnol, français, italien, portugais et roumain), puissent
prendre conscience du fait qu’ils possèdent des connaissances linguistiques et
pragmatiques, pas seulement en langue maternelle, mais aussi dans d’autres langues
étrangères génétiquement apparentées. Ce travail a pour but d’analyser, sur la base des
interactions produites lors d’une session de formation (interactions extraites des forums
/communication asynchrone), comment un apprentissage de type plurilingue, au moyen
des plates-formes, peut favoriser la flexibilité cognitive et construire une opportunité de
diversification et dynamisation de la pratique pédagogique de l’enseignement des
langues étrangères, de manière collaborative, invitant à l’autonomie de l’apprenant. |
Informações adicionais: | Trabalho de conclusão de curso (graduação)—Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução, Língua Francesa e sua Respectiva Literatura – Habilitação em Bacharelado, 2016. |
Aparece na Coleção: | Letras - Tradução - Francês
|