Utilize este link para identificar ou citar este item: https://bdm.unb.br/handle/10483/16272
Arquivos neste item:
Arquivo Descrição TamanhoFormato 
2016_AlexSchlottfeldtSantos_tcc.pdf1,25 MBAdobe PDFver/abrir
Título: A tradução e a localização : estudo de caso do marketing esportivo
Autor(es): Santos, Alex Schlottfeldt
Orientador(es): Evangelista, Lily Martinez
Assunto: Tradução e interpretação
Marketing esportivo
Futebol - cultura
Multilinguismo
Data de apresentação: 2016
Data de publicação: 16-Mar-2017
Referência: SANTOS, Alex Schlottfeldt. A tradução e a localização: estudo de caso do marketing esportivo. 2016. viii, [73] f., il. Trabalho de conclusão de curso (Bacharelado em Letras - Tradução - Espanhol)—Universidade de Brasília, Brasília, 2016.
Resumo: Atualmente, estamos em um mundo em que as mais diversas culturas se relacionam, trocam informações e se adaptam a uma realidade que se altera em alta velocidade. Em todas as áreas há a necessidade de se comunicar com outras sociedades de forma efetiva e dinâmica. Nesse contexto, a tradução revela-se como essencial para realizar esse papel nas diferentes áreas do conhecimento. Esta pesquisa trata da tradução no ambiente virtual, quanto à sua localização, e como ela está inserida no contexto do marketing esportivo. Foi um estudo de caso com coleta de informações em páginas de equipes de futebol que disputaram o Campeonato Brasileiro da 1ª divisão de 2016, equipes de futebol espanhol que disputaram competições europeias na temporada de 2015/2016 e equipes que disputaram competições sul-americanas de 2016. Verificou-se que poucas equipes possuíam sites multi-idiomas. Nenhuma equipe mexicana tinha site em outras línguas, praticamente todos os clubes espanhóis dispunham de, pelo menos, uma página em outro idioma e poucas equipes brasileiras e sul-americanas apresentavam páginas multi-idiomas ativas. A área do marketing esportivo tem um grande potencial para o desenvolvimento econômico das equipes e necessita de profissionais de tradução que auxiliem os clubes a internacionalizar suas marcas.
Resumén: Actualmente estamos en un mundo en que las diferentes culturas se relacionan, intercambian información y se adaptan a una realidad que cambia a gran velocidad. En todas las áreas hay una necesidad de comunicarse con otras sociedades de una manera efectiva y dinámica. En este contexto, la traducción se revela como esencial para realizar esta función en diferentes áreas de conocimiento. El objeto de esta investigación es la traducción en el entorno virtual, como su localización, y cómo se inserta en el contexto del marketing deportivo. Fue un estudio de caso con la colecta de información de las páginas de equipos que compitieron en el Campeonato Brasileño de la primera división en el 2016, los equipos de fútbol españoles que han jugado competiciones europeas en la temporada 2015/2016 y equipos que compitieron en competiciones sudamericanas del 2016. Basados en el estudio hecho, se puede concluir que pocos equipos tenían sitios web en multi-idiomas. Ningún equipo mexicano tenía sitio en otros idiomas, prácticamente todos los clubes españoles tenían, por lo menos, una página en otro idioma y pocos equipos de Brasil y América del Sur tenían páginas en multi-idiomas activos. El área de marketing deportivo tiene un gran potencial para el desarrollo económico de los equipos y necesita de un profesional de traducción para ayudar a los clubes a la internacionalización de sus marcas.
Informações adicionais: Trabalho de conclusão de curso (graduação)—Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução, Letras - Tradução - Espanhol, 2016.
Aparece na Coleção:Letras - Tradução - Espanhol



Este item está licenciado na Licença Creative Commons Creative Commons