Utilize este link para identificar ou citar este item: https://bdm.unb.br/handle/10483/11567
Arquivos neste item:
Arquivo Descrição TamanhoFormato 
2015_PaulaGranatoAymoréMartins.pdf626,24 kBAdobe PDFver/abrir
Registro completo
Campo Dublin CoreValorLíngua
dc.contributor.advisorRidd, Mark David-
dc.contributor.authorMartins, Paula Granato Aymoré-
dc.identifier.citationMARTINS, Paula Granato Aymoré. Perdoa-me por me traíres: uma tradução para palco de Nelson Rodrigues. 2015. 83 f. Monografia (Bacharelado em Letras - Tradução - Inglês)—Universidade de Brasília, Brasília, 2015.en
dc.descriptionMonografia (graduação)-Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução, Curso de Letras Tradução, 2015.en
dc.description.abstractEsse projeto tem como objetivo apresentar o dramaturgo brasileiro Nelson Rodrigues e sua obra Perdoa-me Por Me Traíres (1957), explicitando a influência que sua vida pessoal exerceu em suas obras. Identificou-se a importância do autor no Brasil e buscaram-se os motivos para seu pouco reconhecimento no exterior. Dessa forma, a versão dessa obra tem como objetivo apresentar uma obra de Nelson Rodrigues que seria inédita na cultura alvo, ultrapassando os obstáculos e dificuldades tipicamente presentes ao tentar traduzir esse autor. Serão estudados principalmente teóricos que tratam a respeito da performability, uma vez que será feita uma tradução para palco do primeiro ato dessa peça. ___________________________________________________________________________ ABSTRACTen
dc.description.abstractThis project aims at presenting the Brazilian play writer Nelson Rodrigues and his work “Forgive Me For Your Unfaithfulness” (1957), describing the influence his personal life had on his works. The author’s influence in Brazil was identified and the reasons for his insufficient recognition abroad were set out. Therefore, the translation of this work aims at presenting a work of Nelson Rodrigues yet not published in the target language, overcoming obstacles and difficulties that commonly arise when trying to translate this author. Majorly, academics who deal with performability will be studied, considering that the translation presented of this play’s first act is a stage translation.en
dc.rightsAcesso Abertoen
dc.subject.keywordTradução português - inglêsen
dc.subject.keywordPerformance teatralen
dc.subject.keywordRodrigues, Nelson, 1912-1980en
dc.titlePerdoa-me por me traíres : uma tradução para palco de Nelson Rodriguesen
dc.typeTrabalho de Conclusão de Curso - Graduação - Bachareladoen
dc.date.accessioned2015-12-15T19:44:43Z-
dc.date.available2015-12-15T19:44:43Z-
dc.date.issued2015-12-15T19:44:43Z-
dc.date.submitted2015-06-29-
dc.identifier.urihttp://bdm.unb.br/handle/10483/11567-
dc.language.isoPortuguêsen
Aparece na Coleção:Letras - Tradução - Inglês



Este item está licenciado na Licença Creative Commons Creative Commons