Utilize este link para identificar ou citar este item: https://bdm.unb.br/handle/10483/3981
Arquivos neste item:
Arquivo Descrição TamanhoFormato 
2012_MarianaSilvaRodrigues_REVISTA.pdf192,08 MBAdobe PDFver/abrir
2012_MarianaSilvaRodrigues.pdf1,43 MBAdobe PDFver/abrir
Título: Vogue e o must-have da tradução Volume I : o projeto
Autor(es): Rodrigues, Mariana Silva
Orientador(es): Harden, Alessandra Ramos de Oliveira
Assunto: Jornalismo de moda
Tradução e interpretação
Periódicos para mulheres
Tradução inglês - português
Data de apresentação: 27-Jun-2012
Data de publicação: 17-Out-2012
Referência: RODRIGUES, Mariana Silva. Vogue e o must-have da tradução Volume I: o projeto. 2012. 57 f., il. Monografia (Bacharelado em Letras - Tradução - Inglês)—Universidade de Brasília, Brasília, 2012.
Resumo: Trata-se da tradução e análise lingüística da revista Vogue, edição de agosto de 2011, publicada nos Estados Unidos. Para além da tradução em si, o trabalho tem o objetivo de analisar diferentes gêneros textuais presentes na revista, a relação texto-imagem – multimodalidade – na tradução de textos jornalísticos e a linguagem utilizada em Vogue. Para isso, foram escolhidos textos de gêneros diferentes, que dariam material para o estudo dessas três questões teóricas relevantes para a tradução. Entre os gêneros escolhidos, estão três reportagens de perfil – Belles de Jour, Runs in the Family e Show and Tell –, três textos publicitários e duas seções que são mensalmente encontradas em diferentes edições da revista, como People Are Talking About e Flash, que serão mencionadas como “seções típicas”.
Informações adicionais: Monografia (graduação)—Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Curso de Letras-Tradução, 2012.
Aparece na Coleção:Letras - Tradução - Inglês



Este item está licenciado na Licença Creative Commons Creative Commons