Utilize este link para identificar ou citar este item: https://bdm.unb.br/handle/10483/27623
Arquivos neste item:
Arquivo Descrição TamanhoFormato 
2019_ElianDosReisAlmeida_tcc.pdf451,67 kBAdobe PDFver/abrir
Registro completo
Campo Dublin CoreValorLíngua
dc.contributor.advisorNatili, Donatella-
dc.contributor.authorAlmeida, Elian dos Reis-
dc.identifier.citationALMEIDA, Elian dos Reis. A poética da obra Lamentos à lua (Tsuki ni hoeru), de Hagiwara Sakutarō. 2019. 37 f. Trabalho de Conclusão de Curso (Licenciatura em Língua e Literatura Japonesa)—Universidade de Brasília, Brasília, 2019.pt_BR
dc.descriptionTrabalho de Conclusão de Curso (graduação)—Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução, 2019.pt_BR
dc.description.abstractO presente trabalho propõe uma tradução e uma análise de poemas selecionados da coletânea Lamentos à Lua (Tsuki ni hoeru, 1917), de Hagiwara Sakutarō, por meio da pesquisa bibliográfica, da crítica e da tradução. Em um primeiro momento será apresentado brevemente o desenvolvimento da poesia moderna japonesa. Em seguida, nos desdobraremos sobre a biografia do autor e a sua posição na poesia japonesa moderna. Apresentaremos também as principais contribuições formais e temáticas do autor. Por fim, analisaremos alguns dos poemas mais representativos da coletânea Lamentos à Lua. A pesquisa bibliográfica inclui leituras da biografia do autor, da obra original e das versões publicadas em língua inglesa, bem como de fortuna crítica sobre o tema. A tradução e a análise dos poemas são justificadas pela ausência de estudos da poesia moderna japonesa em língua portuguesa. Desta forma, o presente trabalho tem a missão de introduzir o leitor lusófono à poesia japonesa moderna expandindo o campo de estudos japoneses nos países lusófonos.pt_BR
dc.rightsAcesso Abertopt_BR
dc.subject.keywordLíngua japonesapt_BR
dc.subject.keywordTradução japonês - portuguêspt_BR
dc.subject.keywordPoesia japonesapt_BR
dc.titleA poética da obra Lamentos à lua (Tsuki ni hoeru), de Hagiwara Sakutarōpt_BR
dc.typeTrabalho de Conclusão de Curso - Graduação - Licenciaturapt_BR
dc.date.accessioned2021-06-02T17:12:58Z-
dc.date.available2021-06-02T17:12:58Z-
dc.date.submitted2019-
dc.identifier.urihttps://bdm.unb.br/handle/10483/27623-
dc.language.isoPortuguêspt_BR
dc.rights.licenseA concessão da licença deste item refere-se ao termo de autorização impresso assinado pelo autor que autoriza a Biblioteca Digital da Produção Intelectual Discente da Universidade de Brasília (BDM) a disponibilizar o trabalho de conclusão de curso por meio do sítio bdm.unb.br, com as seguintes condições: disponível sob Licença Creative Commons 4.0 International, que permite copiar, distribuir e transmitir o trabalho, desde que seja citado o autor e licenciante. Não permite o uso para fins comerciais nem a adaptação desta.pt_BR
dc.description.abstract1In this work, I offer a translation and an analysis of selected poems from the anthology Howling at the Moon (Tsuki ni hoeru, 1917), by Hagiwara Sakutarō, by means of bibliographic research, critique, and translation. The development of modern Japanese poetry will be presented first, followed by a discussion of the author’s biography and his position within modern Japanese poetry. I will also present the main thematic and formal contributions of the author. I will conclude by analyzing some of the most representative poems of the anthology Howling at the Moon. The review of the literature research includes readings on the author’s biography, from the original works and their published English translations, as well as from the body of critical writing about the author’s work. Translating and analyzing these poems is justified given the absence of studies in modern Japanese poetry produced in Portuguese. This work thus aims at introducing the Portuguese-speaking reader to the modern Japanese poetry, expanding the field of Japanese studies in Portuguese-speaking countries.pt_BR
Aparece na Coleção:Letras - Japonês



Todos os itens na BDM estão protegidos por copyright. Todos os direitos reservados.