Utilize este link para identificar ou citar este item: https://bdm.unb.br/handle/10483/21045
Arquivos neste item:
Arquivo Descrição TamanhoFormato 
2017_ElizabethAlarconLinares_tcc.pdf1,6 MBAdobe PDFver/abrir
Registro completo
Campo Dublin CoreValorLíngua
dc.contributor.advisorBessa, Cristiane Roscoe-
dc.contributor.authorLinares, Elizabeth Alarcon-
dc.identifier.citationLINARES, Elizabeth Alarcon. Casos Egmont: tradução e análise. 2017. 125 f., il. Trabalho de Conclusão de Curso (Bacharelado em Letras - Tradução - Inglês)—Universidade de Brasília, Brasília, 2017.pt_BR
dc.descriptionTrabalho de Conclusão de Curso (graduação)—Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução, 2017.pt_BR
dc.description.abstractNo presente trabalho é apresentada a tradução de quatro capítulos do livro Egmont Cases: Financial Analysis Cases 2011-2013, que reúne casos de Unidades de Inteligência Financeira (UIF) de diversos países ao redor do mundo relacionados a crimes internacionais de suborno, corrupção e tráfico de drogas. O livro tem o objetivo de estabelecer tipologias de crimes ocorridos nas jurisdições das UIFs integrantes do Grupo Egmont. A tradução é comentada e baseada nos conceitos de globalização de Snell-Hornby, invisibilidade do tradutor e de domesticação de Venuti (2008) e Schleiermacher (2007), e nos procedimentos de tradução técnica estabelecidos propostas por Barbosa (1990).pt_BR
dc.rightsAcesso Abertopt_BR
dc.subject.keywordTradução técnicapt_BR
dc.titleCasos Egmont : tradução e análisept_BR
dc.typeTrabalho de Conclusão de Curso - Graduação - Bachareladopt_BR
dc.date.accessioned2018-11-19T12:58:36Z-
dc.date.available2018-11-19T12:58:36Z-
dc.date.submitted2017-07-
dc.description2Trabalho de Conclusão de Curso (graduação)—Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução, 2017.pt_BR
dc.identifier.urihttp://bdm.unb.br/handle/10483/21045-
dc.language.isoPortuguêspt_BR
dc.description.abstract1In this paper it is presented the translation of four chapters of “Egmont Cases: Financial Analysis Cases 2011-2013”, which brings together cases of Financial Intelligence Units (FIUs) located in several countries around the world. These cases are related to international crimes of bribery, corruption and drug trafficking. The purpose of the book is to establish typologies of crimes occurred in the jurisdictions of the FIUs members of the Egmont Group. The translation is commented and based on the concepts of globalization of Snell-Hornby (2014), on the notion of translator’s invisibility and domestication of Venuti (2008) and Schleiermacher (2007), and on the technical translation procedures proposed by Barbosa (1990).pt_BR
Aparece na Coleção:Letras - Tradução - Inglês



Este item está licenciado na Licença Creative Commons Creative Commons