Utilize este link para identificar ou citar este item:
https://bdm.unb.br/handle/10483/12670
Título: | Traduzindo L'énigme du retour de Dany Laferrière |
Autor(es): | Dantas, Karine Oliveira |
Orientador(es): | Pereira, Germana Henriques |
Assunto: | Laferrière, Dany, 1953- Literatura francesa Língua francesa - tradução |
Data de apresentação: | 9-Jul-2015 |
Data de publicação: | 29-Mar-2016 |
Referência: | DANTAS, Karine Oliveira. Traduzindo L'énigme du retour de Dany Laferrière. 2015. 68 f. Monografia (Bacharelado em Letras - Tradução - Francês)—Universidade de Brasília, Brasília, 2015. |
Resumo: | Durante as últimas décadas, realizou-se intenso estudo sobre as literaturas de povos que experimentaram o colonialismo e este trabalho tem por finalidade apresentar uma tradução do
livro L’énigme du retour do escritor haitiano/quebequense Dany Laferrière de escrita póscolonial.
Propomos discutir as questões ligadas ao texto, tais como o gênero textual,
marcadores culturais, idiomatismo, autobiografia. Do traduzir se desdobraram questões
teóricas, tais como temas relacionados a diáspora, discurso pós-colonial, escrita híbrida,
língua de resistência a uma presença colonizadora. _____________________________________________________________________________ RÉSUMÉ Pendant les dernières décennies, il y a eu une étude intensive de la littérature de personnes qui
ont connu le colonialisme et cet travail vise à présenter une traduction du livre L'énigme du
retour de l’écrivain haïtien/québécois Dany Laferrière. Nous proposons de discuter des
questions liées au texte, comme le genre, les marqueurs culturels, les expressions
idiomatiques, l'autobiographie. A partir du traduire se sont posées des questions théoriques
tels que les questions relatives à la diaspora, le discours postcolonial, l'écriture hybride, la
résistance de la langue à une présence coloniale. |
Informações adicionais: | Monografia (graduação)-Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução, Curso de Letras - Tradução, 2015. |
Aparece na Coleção: | Letras - Tradução - Francês
|
Este item está licenciado na Licença Creative Commons