Utilize este link para identificar ou citar este item: https://bdm.unb.br/handle/10483/9480
Arquivos neste item:
Arquivo Descrição TamanhoFormato 
2013_RebeccaRiosFilgueirasAzevedo.pdf613,82 kBAdobe PDFver/abrir
Registro completo
Campo Dublin CoreValorLíngua
dc.contributor.advisorFaulstich, Enilde Leite de Jesus-
dc.contributor.authorAzevedo, Rebecca Rios Filgueiras-
dc.identifier.citationAZEVEDO, Rebecca Rios Filgueiras. Ali Babá e as 200 palavras: um estudo da influência do árabe na língua portuguesa. 2013. 42 f. Trabalho de Conclusão de Curso (Bacharelado em Letras Português)—Universidade de Brasília, Brasília, 2013.en
dc.descriptionTrabalho de Conclusão de Curso (graduação)-Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Linguística, Português e Línguas Clássicas, 2013.en
dc.description.abstractEmbora o português seja uma língua de raiz latina, outras línguas influenciaram sua formação. Uma dessas línguas é o árabe. O primeiro encontro do português com o árabe se deu entre os séculos VIII e XV, durante a ocupação moura na Península Ibérica, e o idioma dos invasores teve grande influência na formação do que viria a ser chamado o português. Os dois idiomas voltaram a se encontrar no Brasil, no século XX, em razão da imigração libanesa, e novos elementos árabes foram incorporados ao português brasileiro. O presente trabalho se propõe a analisar expressões de origem árabe no vocabulário do português do Brasil contemporâneo. _________________________________________________________________________ ABSTRACTen
dc.description.abstractAlthough Portuguese is a language of Latin root, many other languages have influenced its formation. One of these languages is Arabic. The first encounter between Portuguese and Arabic languages occurred between the eighth and fifteenth centuries, during the Moorish occupation of the Iberian Peninsula, and the idiom spoken by the invaders had great influence on the formation of what came to be called the Portuguese language. The two languages met again in Brazil in the twentieth century, due to Lebanese immigration, and new Arabic elements were incorporated into Brazilian Portuguese. This study aims to analyze expressions of Arab origin in the Brazilian Portuguese contemporary vocabulary.en
dc.rightsAcesso Abertoen
dc.subject.keywordÁrabe - línguaen
dc.subject.keywordPortuguês do Brasilen
dc.subject.keywordEmpréstimos linguísticosen
dc.titleAli Babá e as 200 palavras : um estudo da influência do árabe na língua portuguesaen
dc.typeTrabalho de Conclusão de Curso - Graduação - Bachareladoen
dc.date.accessioned2015-01-26T12:55:47Z-
dc.date.available2015-01-26T12:55:47Z-
dc.date.issued2015-01-26T12:55:47Z-
dc.date.submitted2013-12-08-
dc.identifier.urihttp://bdm.unb.br/handle/10483/9480-
dc.language.isoPortuguêsen
Aparece na Coleção:Letras - Português



Este item está licenciado na Licença Creative Commons Creative Commons